東食西宿的文言文翻譯
東食西宿是一個文言文故事,這是小編爲大家帶來的東食西宿的`文言文翻譯,希望大家喜歡。
東食西宿的文言文翻譯
[原文]
齊人有女,二人求之。東家子醜而富,西家子好而貧。父母疑不能決,問其女:“定所欲適,難指斥言者偏袒,令我知之。”女便兩袒。怪問其故。雲:“欲東家食,西家宿。”
[註釋]
好:漂亮、美麗。
疑:猶豫不決。
適:去、到。
指斥:指名直呼。
偏袒;袒露(裸露)兩臂。
[譯文]
齊國一戶人家有個女兒,村裏兩家人向她求婚。東面那家的兒子長相難看,但家裏有錢;西頭那戶的兒子倒是一表人才,可家裏卻是貧苦。父母親左思右想不能決斷,就同女兒說:“你自己決定想去哪家,要是不好意思說出口,就袒露手臂表示一下,(喜歡東家就袒露右臂,喜歡西家就袒露左臂),也好讓我們知道你的意思。”姑娘就把兩隻手臂都裸露出來。父母驚奇了,問她什麼意思。她說:“我想在東家吃飯,在西家住宿。