李待郎紱文言文翻譯
古文翻譯和閱讀是語文考試中的必考項目,下面就是小編爲您收集整理的李待郎紱文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!
李待郎紱原文
李侍郎紱,性聰慧。少時家貧,無貲買書,乃借貸於鄰人。每一翻繹,無不成誦。偶入城市,街衢鋪店名號,皆默識之。後官翰林,庫中舊藏有《永樂大典》,公皆讀之。同僚取架上所有,抽以難公,無不立對,人皆驚駭。
(節選自《嘯亭雜錄》)
註釋
侍郎:古代官名。
紱(fú):李紱,人名。
貲(zī):通“資”,錢財。
衢(qú):四通八達的.道路,大路。
《永樂大典》:明朝永樂年間編纂的一部百科全書式文獻集。全書有22937卷,11095冊。
譯文
侍郎李紱,生性聰明。年輕時家裏很窮,沒有錢買書,就借貸在鄰居。每一個翻譯,沒有不背誦。偶然進入城市,街道鋪店名稱,他們都默默記下來。後來任翰林,庫中的舊收藏有《永樂大典》,您都讀的。同事拿書架上所有,抽用難公,沒有不立刻回答,人都驚駭。
課後習題
1、解釋文中加點詞的含義。(2分)
(1)少時家貧 少:
(2)無不立對 對:
2、請將文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(2分)
庫中舊藏有《永樂大典》,公皆讀之。
3、結合全文,舉例說說李紱是一個怎樣的人。(3分)
參考答案
1、年幼 回答
2、書庫中原來的藏書有《永樂大典》,他都讀過了。
3、李紱是一個天性聰慧,勤奮好學的人。