當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 胡質父子文言文翻譯

胡質父子文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

《胡質父子》見於《晉書》卷九,介紹三國及西晉初期胡質、胡威父子倆,二人皆以清廉著稱於世。以下是小編整理的胡質父子文言文翻譯,歡迎閱讀。

胡質父子文言文翻譯

  【原文】

威,字伯虎,少有志尚,厲操清白。質之爲荊州也,威自京都省之。家貧,無車馬僮僕,威自驅驢單行。拜見父,停廨中十餘日,告歸。臨辭,質賜其絹一匹,爲道路糧。威跪曰:“大人清白,不審於何得此絹?”質曰:“是吾俸祿之餘,故以爲汝糧耳。”威受之,辭歸。

  【註釋】

(1)志尚:高尚的志向。

(2)厲操:操行。

(3)質:胡質,三國時人,胡威之父。

(4)爲荊州:任荊州刺吏;今湖北、湖南一帶。

(5)道路糧:旅費。

(6)少:小的時候

(7)省:探望

(8)廨:官府

(9)具以白質:白,告訴

(10)百餘里要之:要,通“邀”

(11)質杖其都督一百:杖,用杖打

(12)遣:打發

(13)畢:完

(14)喂:對……說

(15)對曰:回答說

  【翻譯】

(胡)威字伯虎。年少的時候就很有志向,品行廉潔。(胡)質做荊州刺史時,(胡)威從京都(許昌)去探望他。(因爲)家中貧困,沒有車馬和童僕,(胡)威獨自騎驢(去探望),(到了之後)拜見父親。在府中住了十幾天,(胡威)向父親告辭。在辭別時,(胡)質賜給他絹一匹,作爲旅途上的盤纏。(胡)威跪下說:“父親(爲官)廉潔奉公,不知道哪裏來的這匹絹?”胡質回答說:“這是我俸祿的剩餘,因此給你做旅途中的盤纏。”(胡)威(這才)接受,辭別父親踏上回家旅途。

  【胡質父子高尚品德】

胡質爲官正直清廉,不僅不貪污和收受賄賂,就連朝廷賞賜他的財物,他都是分給部下或貧窮的百姓,從不獨吞獨佔。

胡威少年有很高志向,(厲操清白)嚴格要求自己品質清純,不拿別人來歷不明平白無故送的東西。

  【胡質父子歷史故事】

三國及西晉初期,胡質、胡威父子倆皆以清廉著稱於世。

胡質在曹操當政時還只是個不起眼的小吏,他之所以日後官職顯要,不是靠逢迎拍馬、賄賂開路,而是靠自己的清正廉潔和勤勉政績。魏文帝曹丕在位時,胡質任東莞太守,“在郡九年,吏民皆安”。到荊州任刺史後,他的政績依然卓著。他任職之處,形成了“廣農積穀,有兼年之儲”的富庶局面。嘉平二年(250),胡質病逝,“家無餘財,惟有賜衣書篋而已”。四年後,朝廷追思清節之士,考慮到胡質一生爲官清廉,體恤民情,特下詔褒獎其清廉品德,並“賜其家錢穀”。

胡威受父親胡質的.影響,年少時就有志繼承和發揚其父的清廉美德。有一年,胡威從洛陽去探望在荊州當刺史的父親。胡質雖然當官,可家中並不富裕,以至於胡威去看望父親時沒有一車一馬,也沒有僕人隨從,只好騎着毛驢獨自上路。途中住宿客棧時,胡威自己劈柴、做飯、放驢。同住客棧的得知他是荊州刺史胡質之子後,無不驚訝,又無不欽佩。在荊州小住幾天後,胡威向父親辭行,胡質很想拿點什麼東西表示一下做父親的心意,翻來翻去,總算從家裏翻出了一匹絹,便拿給胡質作爲路上的盤纏。胡威卻責問父親:“人們都說您清正廉潔,爲官不貪不佔,不知道此絹從何而來?”胡質先是一愣,然後解釋道:“這是我從俸祿中節餘下來的。”胡威這才放下心來,謝過父親上路。