《金陵驛二首·其一》古詩 作者文天祥 古詩金陵驛二首·其一的原文詩意翻譯賞析
草合離宮轉夕暉,孤雲飄泊復何依!
山河風景元無異,城郭人民半已非。
滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?
從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。
《金陵驛二首·其一》譯文及註釋譯文
草合離宮轉夕暉:夕陽下那被野草覆蓋的行宮,
孤雲飄泊復何依:自己的歸宿在哪裏啊?
山河風景元無異:祖國的大好河山和原來沒有什麼不同,( “元”,同"原"。)
城郭人民半已非:而人民已成了元朝的臣民.。
滿地蘆花和我老:滿地的蘆葦花和我一樣老去,
舊家燕子傍誰飛:人民流離失所,國亡無歸。
從今別卻江南路:現在要離開這個熟悉的老地方了,
化作啼鵑帶血歸:從此以後南歸無望,等我死後讓魂魄歸來吧!
註釋
金陵:今江蘇南京。
驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這裏指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵.
草合:草已長滿。
離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
啼鵑帶血:用蜀王死後化爲杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。
舊家燕子:引用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”一句含義。
別卻:離開。