當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 詩人 > 唐代文學家駱賓王

唐代文學家駱賓王

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

駱賓王七歲能屬文,尤妙於五言詩,嘗作《帝京篇》,當時以爲絕唱。曽任道王府武功主簿、長安主簿。久戍邊城,寫有不少邊塞詩。歡迎大家閱讀!更多相關信息請關注相關欄目!

唐代文學家駱賓王

駱賓王(約627—約684) 字觀光,漢族,婺州義烏人(今中國浙江義烏)人。唐朝詩人,與王勃、楊炯、盧照鄰合稱“初唐四傑”。又與富嘉謨並稱“富駱”。 唐龍朔初年,駱賓王擔任道王李元慶的屬官。後來相繼擔任武功主簿和明堂主簿。唐高宗儀鳳四年(679年),升任中央政府的侍御史官職。曾經被人誣陷入獄,被赦免後出任地方官臨海縣丞,所以後人也稱他駱臨海。武則天光宅元年(684年),徐敬業起兵討伐武則天,他做爲祕書,起草了著名的《討武氏檄》。

駱賓王的詩代表作品:

《詠鵝》

鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

白毛浮綠水,紅掌撥清波。

【翻譯】

“鵝!鵝!鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。雪白的羽毛漂浮在碧綠的水面上,紅色的腳掌划着清波,就像船漿一樣。

《易水送別》

此地別燕丹,壯士發衝冠。

昔時人已沒,今日水猶寒。

【翻譯】

在這個地方荊軻告別燕太子丹,壯士悲歌壯氣,怒髮衝冠。那時的人已經都不在了,今天的易水還是那樣的寒冷。

《在獄詠蟬》

西陸蟬聲唱,南冠客思侵。

那堪玄鬢影,來對白頭吟。

露重飛難進,風多響易沉。

無人信高潔,誰爲表予心。

【翻譯】

秋天蟬兒在哀婉地鳴叫,作爲囚徒的我,不由得生出了陣陣悲傷。我雖不到四十歲已是滿頭白髮,哪還經得起那如婦人黑髮般的蟬兒哀鳴的侵襲。秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。雖然蟬兒居高食潔,又有誰能相信我的清白,代我表述內心的沉冤。

《望鄉夕泛》

歸懷剩不安,促榜犯風瀾。

落宿含樓近,浮月帶江寒。

喜逐行前至,憂從望裏寬。

今夜南枝鵲,應無繞樹難。

《送別》

寒更承夜永,涼夕向秋澄。

離心何以贈,自有玉壺冰。

《代李敬業傳檄天下文》

【原文】

僞臨朝武氏者,人非溫順,地實寒微,昔充太宗下陳,嘗以更衣入侍。洎(jì,到,及。)乎晚節,穢亂春 宮。密隱先帝之私,陰圖後庭之嬖(bì)。入門見嫉,蛾眉不肯讓人;掩袖工讒,狐媚偏能惑主。踐元后於翬翟(huì dí,用美麗的羽毛織成的衣服,皇后禮服),陷吾君於聚麀(yōu)。加以虺蜴(huǐ yì ,毒蛇和晰蜴)爲心,豺狼成性。近狎邪僻,殘害忠良,殺姊屠兄,弒君鴆母。神人之所共疾,天地之所不容。猶復包藏禍心,窺竊神器。君之愛子,幽之於別宮;賊之孟之不作,朱虛侯之已亡。燕啄皇孫,知漢祚(zuò,皇位、國運)之將盡;龍漦(chí),龍的唾液)帝后,識夏庭之遽衰。

敬業皇唐舊臣,公侯冢子。奉先君之成業,荷本朝之厚恩。宋微子之興悲,良有以也;桓君山之流涕,豈徒然哉!是用氣憤風雲,志安社稷。因天下之失望,順宇內之推心。愛舉義旗,誓清妖孽。南連百越,北盡三河,鐵騎成羣,玉軸相接。海陵紅粟,倉儲之積靡窮;江浦黃旗,匡復之功何遠。班聲動而北風起,劍氣衝而南鬥平。喑嗚則山嶽崩頹,叱吒則風雲變色。以此制敵,何敵不摧!以此攻城,何城不克!

公等或家傳漢爵,或地協周親,或膺重寄於爪牙,或受顧命於宣室。言猶在耳,忠豈忘心!一掊之土未乾,六尺之孤安在?倘能轉禍爲福,送往事居,共立勤王之勳,無廢舊君之命,凡諸爵賞,同指山河。若其眷戀窮城,徘徊歧路,坐昧先幾之兆,必貽後至之誅。請看今日之域中,竟是誰家之天下!移檄州郡,鹹使知聞。

【翻譯】

那個非法把持朝政的武氏,不是一個溫和善良之輩,並出身卑下。最初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機會而得以奉侍左右。到後來,不顧倫常與太子(唐高宗李治)關係曖昧。隱瞞先帝曾對她的寵幸,謀求取得在宮中專寵的地位。

選入宮裏的妃嬪美女都遭到她的嫉妒,一個都不放過;她偏偏善於賣弄風情,像狐狸精那樣迷住了皇上。終於穿着華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到亂 倫的醜惡境地。加上一幅毒蛇般的心腸,兇殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。這種人爲天神凡人所痛恨,爲天地所不容。她還包藏禍心,圖謀奪取帝位。皇上的愛子,被幽禁在冷宮裏;而她的親屬黨羽,卻委派以重要的職位。嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見出現;劉章那樣強悍的宗室也已消亡了。“燕啄皇孫”歌謠的出現,人們知道漢朝的皇統將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭裏,標誌着夏后氏王朝快要衰亡。

我徐敬業是大唐的大老元臣,是王公貴族的長子,奉行的是先帝留下的訓示,承受着本朝的優厚恩典。宋微子爲故國的覆滅而悲哀,確實是有他的原因的.;桓譚爲失去爵祿而流淚,難道是毫無道理的嗎!因此我憤然而起來幹一番事業,目的是爲了安定大唐的江山。依隨着天下的失望情緒,順應着舉國推仰的心願,於是高舉正義之旗,發誓要消除害人的妖物。南至偏遠的百越,北到中原的三河,鐵騎成羣,戰車相連。海陵的粟米多得發酵變紅,倉庫裏的儲存真是無窮無盡;大江之濱旌旗飄揚,光復大唐的偉大功業還會是遙遠的嗎!戰馬在北風中嘶鳴,寶劍之氣直衝向天上的星斗。戰士的怒吼使得山嶽崩塌,雲天變色。拿這來對付敵人,有什麼敵人不能打垮;拿這來攻擊城市,有什麼城市不能佔領!

諸位或者是世代蒙受國家的封爵,或者是皇室的姻親,或者是負有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。先帝的話音好像還在耳邊,你們的忠誠怎能忘卻?先帝的墳土尚未乾透,我們的幼主卻不知被貶到哪裏去了!如果能轉變當前的禍難成爲福祉,好好地送走死去的舊主和服事當今的皇上,共同建立匡救王室的功勳,不至於廢棄先皇的遺命,那麼各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長久。如果留戀目前的既得利益,在關鍵時刻猶疑不決,看不清事先的徵兆,就一定會招致嚴厲的懲罰。

請看明白今天的世界,到底是哪家的天下。將這道檄文頒佈到各州郡,讓大家都知曉!

《於易水送人一絕》

此地別燕丹,壯士發衝冠。

昔時人已沒,今日水猶寒。

【翻譯】

在這個地方荊軻告別燕太子丹,壯士悲歌壯氣,怒髮衝冠。那時的人已經都不在了,今天的易水還是那樣的寒冷。