當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 清代詩詞 > 《代別離·秋窗風雨夕》古詩 作者曹雪芹 古詩代別離·秋窗風雨夕的原文詩意翻譯賞析

《代別離·秋窗風雨夕》古詩 作者曹雪芹 古詩代別離·秋窗風雨夕的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.72W 次

秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長。

《代別離·秋窗風雨夕》古詩 作者曹雪芹 古詩代別離·秋窗風雨夕的原文詩意翻譯賞析

已覺秋窗秋不盡,那堪風雨助淒涼!

助秋風雨來何速?驚破秋窗秋夢綠。

抱得秋情不忍眠,自向秋屏移淚燭。

淚燭搖搖爇短檠,牽愁照恨動離情。

誰家秋院無風入?何處秋窗無雨聲?

羅衾不奈秋風力,殘漏聲催秋雨急。

連宵脈脈復颼颼,燈前似伴離人泣。

寒煙小院轉蕭條,疏竹虛窗時滴瀝。

不知風雨幾時休,已教淚灑窗紗溼。

《代別離·秋窗風雨夕》註釋

(1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這裏字面上是前一義,要表達的意思上兼有後一義。

(2)助淒涼:《紅樓夢》庚辰本另筆塗去“悽”字,添改作“秋”,當是爲復疊“秋”字而改,有損文義,不從。

(3)秋夢綠:秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。《紅樓夢》程高本作“秋夢續”,“續”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。

(4)秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。

(5)“自向”句:暗用唐代李商隱《嫦娥》中“雲母屏風燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

(6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。

(7)“誰家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

(8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。

(9)殘漏:夜裏將盡的更漏聲。

(10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風聲

(11)寒煙:秋天的細雨或霧氣。

(12)滴瀝:水珠下滴。

相關文章