當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 《長歌行》作者古詩翻譯

《長歌行》作者古詩翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

《長歌行》該詩筆力清壯頓挫,結構波瀾迭起,恢宏雄放的氣勢寓於明朗曉暢的語言和整飭的句式之中,典型地體現出陸詩的個性風格。下面小編爲你介紹長歌行作者古詩翻譯,希望能幫到你!

《長歌行》作者古詩翻譯

《長歌行》是南宋詩人陸游(1125—1210)評安期生作的一首七言古體詩,被後人推爲陸詩的壓卷之作。

  《長歌行-人生不作安期生》

人生不作安期生,醉入東海騎長鯨;

猶當出作李西平,手梟逆賊清舊京。

金印輝煌未入手,白髮種種來無情。

成都古寺臥秋晚,落日偏傍僧窗明。

豈其馬上破賊手,哦詩長作寒螿鳴?

興來買盡市橋酒,大車磊落堆長瓶;

哀絲豪竹助劇飲,如鋸野受黃河傾。

平時一滴不入口,意氣頓使千人驚。

國仇未報壯士老,匣中寶劍夜有聲。

何當凱旋宴將士,三更雪壓飛狐城!

  註釋譯文

1“人生”二句:我這一輩子不願作仙人安期生,喝醉酒到東海騎着鯨魚遊戲。安期生:傳說是秦始皇時的仙人。

2“猶當”二句:我要在世上做個李西平那樣的人物,親手斬殺逆賊光復舊京。 猶當:應當。表願望。 李西平:唐朝名將李晟(成)因平定叛亂有功,封爲西平王。 梟:殺。 舊京:指唐朝京城長安。唐德宗興元元年(公元784年)六月,李晟從叛將朱泚手中收復長安城。

3“金印”二句:黃金印沒有到手,卻滿頭長起白髮。 種種:頭髮短的樣子。 來無情:無情地生長。 這兩句慨嘆自己功業未成而年紀已老。

4“成都”二句:秋天的傍晚,我躺在成都的`古廟裏,落日明亮地照在僧房的窗子上。 成都:今在四川省成都市。陸游時在成都,寄寓在多福院。

5“豈其”二句:難道讓一個騎馬殺賊的能手,就這樣永遠吟詩,像寒蟬那樣哀鳴嗎? 豈其:難道。表反詰。 寒螿:寒蟬。似蟬,體較小。 這兩句表現作者不甘心以詩人終老。

6“興來”二句:我興致一來,把市橋酒家的酒全都買下,大車上高高低低堆滿了酒瓶。 市橋:橋名,在成都石牛門。 磊落:酒瓶堆疊的樣子。

7“哀絲”二句:有悲壯的音樂助興,我盡情痛飲,就像把黃河水傾瀉到鋸野澤裏一樣。 哀絲豪竹:指悲壯的音樂。絲:絃樂器;竹:管樂器。 劇飲:放量喝酒。 鉅野:古代大澤名。舊址在今山東鉅野縣附近,臨近黃河。

8“平時”二句:我平日滴酒不沾,此刻豪飲的氣概使很多人吃了一驚。 頓:立刻。

9“國仇”二句:國仇還沒有報,壯士已衰老了,劍鞘中的寶劍夜夜發出悲鳴。 匣:劍鞘。 寶劍夜有聲:這是表示壯志難酬的不平之鳴。詳見《三月十七日夜醉中作》注四。

10“何當”二句:哪時能夠在飛狐城的雪夜裏,歡宴勝利歸來的將士呢? 何當:哪時能夠。 飛狐城:在今河北省淶源縣。當時被金人侵佔。 這兩句表達了作者渴望北伐勝利的心情。

作者簡介

陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少時受家庭愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,爲秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝。創作詩歌很多,今存九千多首,內容極爲豐富。抒發政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。

著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。