當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志詩歌 > 徐志摩關於讚美主題的詩歌

徐志摩關於讚美主題的詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

徐志摩,浙江海寧硤石人,現代詩人、散文家。原名章垿,字槱森,留學英國時改名志摩。徐志摩是新月派代表詩人,新月詩社成員。接下來小編爲你帶來徐志摩關於讚美主題的詩歌,希望對你有幫助。

徐志摩關於讚美主題的詩歌

  《生活》一

徐志摩

陰沉,黑暗,毒蛇似的蜿蜒,

生活逼成了一條甬道:

一度陷入,你只可向前,

手捫索着冷壁的粘潮,

在妖魔的臟腑內掙扎,

頭頂不見一線的天光

這魂魄,在恐怖的壓迫下,

除了消滅更有什麼願望?

五月二十九日

①寫於1928年5月29日,初載1929年5月10日《新月》月刊第2卷和3號,署名志摩,後收入詩集《猛虎集》。

  《康橋再會吧》二

徐志摩

康橋,再會吧;

我心頭盛滿了別離的情緒,

你是我難得的知己,我當年

辭別家鄉父母,登太平洋去,

(算來一秋二秋,已過了四度

春秋,浪跡在海外,美土歐洲)

扶桑風色*,檀香山芭蕉況味,

平波大海,開拓我心胸神意,

如今都變了夢裏的山河,

渺茫明滅,在我靈府的底裏;

我母親臨別的淚痕,她弱手

向波輪遠去送愛兒的巾色*,

海風鹹味,海鳥依戀的雅意,

盡是我記憶的珍藏,我每次

摩按,總不免心酸淚落,便想

理篋歸家,重向母懷中匐伏,

回覆我天倫摯愛的幸福;

我每想人生多少跋涉勞苦,

多少犧牲,都只是枉費無補,

我四載奔波,稱名求學,畢竟

在知識道上,採得幾莖花草,

在真理山中,爬上幾個峯腰,

鈞天妙樂,曾否聞得,彩紅色*,

可仍記得?——但我如何能回答?

我但自喜樓高車快的文明,

不曾將我的心靈污抹,今日

我對此古風古色*,橋影藻密,

依然能坦胸相見,惺惺惜別。

康橋,再會吧!

你我相知雖遲,然這一年中

我心靈革命的怒潮,盡沖瀉

在你嫵媚河身的兩岸,此後

清風明月夜,當照見我情熱

狂溢的舊痕,尚留草底橋邊,

明年燕子歸來,當記我幽嘆

音節,歌吟聲息,縵爛的雲紋

霞彩,應反映我的思想情感,

此日撤向天空的戀意詩心,

讚頌穆靜騰輝的晚景,清晨

富麗的溫柔;聽!那和緩的鐘聲

解釋了新秋涼緒,旅人別意,

我精魂騰躍,滿想化人音波,

震天徹地,彌蓋我愛的康橋,

如慈母一之於睡兒,緩抱軟吻;

康橋!汝永爲我精神依戀之鄉!

此去身雖萬里,夢魂必常繞

汝左右,任地中海疾風東指,

我亦必紆道西回,瞻望顏色*;

歸家後我母若問海外交好,

我必首數康橋,在溫清冬夜

蠟梅前,再細辨此日相與況味;

設如我星明有福,素願竟酬,

則來春花香時節,當復西航,

重來此地,再撿起詩針詩線,

繡我理想生命的鮮花,實現

年來夢境纏一綿的銷一魂足跡,

散香柔韻節,增媚河上風一流;

故我別意雖深,我願望亦密,

昨宵明月照林,我已向傾吐

心胸的蘊積,今晨雨色*悽清,

小鳥無歡,難道也爲是悵別

情深,累藤長草茂,涕淚交零!

康橋!山中有黃金,天上有明星,

人生至寶是情愛交感,即使

山中金盡,天上星散,同情還

永遠是宇宙間不盡的黃金,

不昧的明星;賴你和悅寧靜

的環境,和聖潔歡樂的光-陰-,

我心我智,方始經爬梳洗滌,

靈苗隨春草怒生,沐日月光輝,

聽自然音樂,哺啜古今不朽

——強半汝親栽育——的文藝精英;

恍登萬丈高一峯,猛回頭驚見

真善美浩瀚的光華,覆翼在

人道蠕一動的下界,朗然照出

生命的經緯脈絡,血赤金黃,

盡是愛主戀神的辛勤手績;

康橋!你豈非是我生命的泉源?

你惠我珍品,數不勝數;最難忘

騫士德頓橋下的星磷壩樂,

彈舞殷勤,我常夜半憑闌干,

傾聽牧地黑野中倦牛夜嚼,

水草間魚躍蟲嗤,輕挑靜寞;

難忘春陽晚照,潑翻一海純金,

淹沒了寺塔鐘樓,長垣短堞,

千百家屋頂煙突,白水青田,

難忘茂林中老樹縱橫;巨幹上

黛薄茶青,卻教斜刺的朝霞,

抹上些微胭脂春意,忸怩神色*;

難忘七月的黃昏,遠樹凝寂,

象墨潑的山形,襯出輕柔螟色*,

密稠稠,七分鵝黃,三分桔綠,

那妙意只可去秋夢邊緣捕捉;

難忘榆蔭中深宵清囀的詩禽,

一腔情熱,教玫瑰噙淚點首,

滿天星環舞幽吟,款住遠近

浪漫的夢魂,深深迷戀香境;

難忘村裏姑娘的腮紅頸白;

難忘屏繡康河的垂柳婆娑,

娜娜的克萊亞②,碩美的校友居;

——但我如何能盡數,總之此地

人天妙合,雖微如寸芥殘垣,

亦不乏純美精神:流貫其間,

而此精神,正如宛次宛土③所謂

“通我血液,浹我心臟,”有“鎮馴

矯飭之功”;我此去雖歸鄉土,

而臨行怫怫,轉若離家赴遠;

康橋!我故里聞此,能弗怨汝

僭愛,然我自有讜言代汝答付;

我今去了,記好明春新楊梅

上市時節,盼望我含笑歸來,

再見吧,我愛的康橋。

①寫於1922年8月10日,1923年3月12日上海《時事新報》副刊《學燈》發表,因

格式排錯,同年同月25日重排發表,署名徐志摩;初收1925年8月中華書局版《志摩的詩》,

再版時被刪。

②英國劍橋大學Clare學院。

③現通譯“華茲華斯”。