當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 周幽王失信身亡文言文翻譯及道理

周幽王失信身亡文言文翻譯及道理

推薦人: 來源: 閲讀: 3.38W 次

1、文言文

周幽王失信身亡文言文翻譯及道理

周宅酆、鎬(1),近戎(2)人。與諸侯約,為(3)高葆(4)於王路(5),置鼓其上,遠近相聞。即(6)戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至救天子。戎寇嘗(7)至,幽王(8)擊鼓,諸侯之兵皆至,褒姒(9)大説(10),喜之。幽王欲褒姒之笑也,因數(11)擊鼓,諸侯兵數至而無寇。至於後,戎寇真至,幽王擊鼓,諸侯兵不至。幽王之身,乃死於驪山(12)之下,為天下笑。

——選自《呂氏春秋》

2、翻譯

周朝的都城建在豐、鎬(今作“豐都”),接近西戎。(周幽王)與諸侯約定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,遠近都可以聽見鼓聲。如果戎寇到了,就以鼓聲相傳信息,諸侯的軍隊都要來救幽王。戎寇曾經來過,幽王擊鼓,諸侯的軍隊都來了。紛亂擾攘、熱鬧歡騰,褒姒高興地笑了。幽王想看見褒姒的歡笑,於是幾次擊鼓,諸侯的軍隊幾次來都城都沒有戎寇。到了後來戎寇來了,幽王擊鼓,諸侯的軍隊都沒有來。幽王就死在驪山山腳下,被天下人恥笑。

3、註釋

(1)周宅酆(fēng)、鎬(hào):周朝建都在酆、鎬,都在今陝西長安縣附近。宅,定都,這裏指處於。酆:古代地名,在今陝西省户縣東。鎬:古代地名,在今陝西西安西南。周朝曾經建都在這兩個地方。

(2)近戎:接近西戎。戎:西戎,西方的少數民族。

(3)為:修建。

(4)高葆:堡壘一類的建築物。

(5)王路:官道。王,大。

(6)即:如果。

(7)嘗:曾經。

(8)幽王:周幽王(前795年—前771年),姓姬,名宮涅(shēng)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年間在位,共11年,諡號幽王,是西周最後一個天子。文中的周幽王是一個昏庸無道,把擊鼓示警視同兒戲,結果失信於諸侯,招致滅頂之災的人。

(9)褒姒(bāo sì):周幽王的寵妃,後立為皇后。

(10)説:通悦,快樂,喜悦。

(11)數(shuò):多次,屢次,下同。

(12)驪山:山名,又作“麗山”,在今陝西省臨潼縣東南。

(13)於:在。

(14)置:放置。

4、道理

周幽王的.過錯是:失信於諸侯。我們應該培養誠懇待人的良好品質。不要像幽王一樣,戲弄別人最終沒有好下場。丟掉了“誠信”,不僅害人,也會害己,這提醒我們,無論在什麼時候,都必須牢記:誠信是做人的根本。

人若失信於他人,他人必然失信於人。

平常人要講誠信;為官者要取信於民 ;執法者要有法必依,執法必嚴,不可玩忽法令。

5、作者簡介

呂不韋(前292年—前235年),戰國末期衞國著名商人,後為秦國丞相,政治家、思想家,衞國濮陽(今河南滑縣)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。他以“奇貨可居”聞名於世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了號稱“一字千金”的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》,這是雜家思想的代表作)。公元前235年呂不韋被迫飲鴆自盡。