當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 截竿入城文言文版翻譯

截竿入城文言文版翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 2.63W 次

截竿入城這個故事你是否聽過,下面是小編為您整理的關於截竿入城文言文版翻譯的相關資料,歡迎閲讀!

截竿入城文言文版翻譯

 原文

魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。

譯文

魯國有個拿着長竿子進城門的人,起初豎立起來拿着它,但不能進入城門,橫過來拿着它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個老人來到這裏説:“我雖然不是聖賢,只不過見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中間截斷後進入城門呢?”於是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

道理

“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的.人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

這個故事説明了兩點: 1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。 2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿杆子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝着城門再過去。

自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。

字詞解釋

者:代詞。可以譯為“的人”

初:開始時,文中表示第一次

入:進去;進入

執:握,持,拿

亦:也,仍然

俄:一會兒,不久

至:來到這裏

吾:我

矣:了,承接

遂:於是,就

計:計謀,辦法

而:連詞,表承接,然後

老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

聖人:最完善、最有學識的人

何:疑問代詞,怎麼,為什麼

中截:從中間截斷。“中”在這裏作“截”的狀語,裁斷

之:代詞。此處代長竿

但:只,僅,但是

以:用