遂並轡而歸文言文翻譯
導語:推敲一詞,比喻寫作時逐字逐句思考的過程,用來比喻做文章或做事時,反覆琢磨,反覆斟酌。這一個詞來自於詩人賈島的一個典故。那麼,下面就讓我們一起來看看遂並轡而歸文言文翻譯吧!
遂並轡而歸文言文
島初赴舉,在京師,一日,於驢上得句雲“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲着"推"字,又欲作“敲”字,煉之未定,遂於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺行至第三節,尚為手勢未已,俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句,推字與敲字未定,神遊象外,不知迴避。退之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳。”遂並轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。
賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。”開始想要用“推”字,後來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,於是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。
這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺衝撞到儀衞隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁着帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋説出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島説道:“還是用‘敲’字更好啊。”於是與賈島並排騎馬而行回到官府。
很長時間二人不捨離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。
遂並轡而歸字詞釋義
賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。
初:第一次,首次。
赴舉:參加科舉考試。
京師:京城,此指長安。
煉之未定:用心琢磨,反覆錘鍊,決定不下來。之:這裏指從“推”和“敲”中選一個。
吟哦:吟頌。
時時:不時。
引手:伸手。引:舉。
引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的.姿勢來。
訝:對……而感到詫異。
韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。
權:臨時代理。
儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。
京兆:京城地方行政長官。
車騎:車馬。這裏指由馬車組成的車隊。
第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節。
尚:還,依然。
夜靜更深:夜深了,人們都安靜下來。形容夜深寂靜無聲。
俄:不久,旋即,指時間短。
具對:詳細回答。具,詳細,具體。
神遊像外:精神離開了眼前的事物。遊,離開。象,物象。
立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。
遂:於是,就。
並轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。
留連: 捨不得離開。
布衣:平民,百姓。
布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島尚未做官。
至:到。
節:這裏指儀仗隊的一部分。
始:最初,開始。
勢:樣子,態勢。
止:停,停下。