當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 楓橋夜泊的古詩注音

楓橋夜泊的古詩注音

推薦人: 來源: 閲讀: 3.34W 次

《楓橋夜泊》以其畫面疏密有至的合理結構安排和行文節奏如音樂般的韻律美,接下來小編為大家推薦的是楓橋夜泊的古詩注音,歡迎閲讀。

楓橋夜泊的古詩注音

fēng qiáo yè bó

楓橋夜泊

zhāng jì

張繼

yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān

月落烏啼霜滿天,

jiāng fēng yú huǒ duì chóu mián

江楓漁火對愁眠。

gū sū chéng wài hán shān sì

姑蘇城外寒山寺,

yè bàn zhōng shēng dào kè chuán

夜半鐘聲到客船。

作者背景

張繼(生卒年不詳),唐代詩人,字懿孫,襄州(今湖北襄樊)人。他的詩多登臨記行,不假雕琢。《楓橋夜泊》是廣為流傳的`名作。

注詞釋義

楓橋:在今江蘇蘇州西部的一座橋。

愁眠:懷着旅愁,似睡非睡。

姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

寒山寺:在今蘇州西楓橋附近的一座古寺,因唐初著名詩僧寒山曾住這裏而得名。

夜半鐘聲:唐代寺院的半夜打鐘聲音。

古詩今譯

月已落下烏鴉啼叫秋霜滿天,江邊楓樹漁火點點對愁而眠。姑蘇城外寂寞清靜寒山古寺,半夜裏鐘聲悠揚傳到了客船。

名句賞析――“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”

秋天的夜晚,一艘遠道而來的客船停泊在蘇州城外的楓橋邊。明月已經落下,幾聲烏鴉的啼叫,滿天的寒霜,江邊的楓樹,點點的漁火,這清冷的水鄉秋夜,陪伴着舟中的遊子,讓他感到是多麼淒涼。此詩只用兩句話,就寫出了詩人所見、所聞、所感,並繪出了一幅悽清的秋夜羈旅圖。但此詩更具神韻的卻是後兩句,那寒山寺的夜半鐘聲,不但襯托出夜的寧靜,更在重重地撞擊着詩人那顆孤寂的心靈,讓人感到時空的永恆和寂寞,產生出有關人生和歷史的無際遐想。這種動靜結合的意境創造,最為典型地傳達了中國詩歌藝術的韻味。