當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 屈原《遠遊》原文翻譯

屈原《遠遊》原文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 1.1W 次

導語:《遠遊》是一首騷體賦,表達了屈原悲憤的追求和堅定的信念。以下是小編精心整理的屈原《遠遊》原文翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

屈原《遠遊》原文翻譯

  遠遊

悲時俗之迫阨兮,願輕舉而遠遊。

質菲薄而無因兮,焉託乘而上浮?

遭沈濁而污穢兮,獨鬱結其誰語!

夜耿耿而不寐兮,魂營營而至曙。

惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。

往者餘弗及兮,來者吾不聞。

步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。

意荒忽而流蕩兮,心愁悽而增悲。

神倏忽而不反兮,形枯槁而獨留。

內惟省以操端兮,求正氣之所由。

漠虛靜以恬愉兮,澹無為而自得。

聞赤松之清塵兮,願承風乎遺則。

貴真人之休德兮,美往世之登仙;

與化去而不見兮,名聲著而日延。

奇傅説之託辰星兮,羨韓眾之得一。

形穆穆以浸遠兮,離人羣而遁逸。

因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。

時彷彿以遙見兮,精晈晈以往來。

超氛埃而淑郵兮,終不反其故都。

免眾患而不懼兮,世莫知其所如。

恐天時之代序兮,耀靈曄而西征。

微霜降而下淪兮,悼芳草之先蘦。

聊仿佯而逍遙兮,永曆年而無成。

誰可與玩斯遺芳兮?長向風而舒情。

高陽邈以遠兮,餘將焉所程?

重曰:

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。

餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽而含朝霞。

保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。

順凱風以從遊兮,至南巢而壹息。

見王子而宿之兮,審壹氣之和德。

曰“道可受兮,不可傳;

其小無內兮,其大無垠。

毋滑而魂兮,彼將自然;

壹氣孔神兮,於中夜存。

虛以待之存,無為之先;

庶類以成兮,此德之門。”

聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。

仍羽人于丹丘,留不死之舊鄉。

朝濯發於湯谷兮,夕晞餘身兮九陽。

吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。

玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始壯。

質銷鑠以汋約兮,神要眇以淫放。

嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮;

山蕭條而無獸兮,野寂漠其無人。

載營魄而登霞兮,掩浮雲而上徵。

命天閽其開關兮,排閶闔而望予。

召豐隆使先導兮,問太微之所居。

集重陽入帝宮兮,造旬始而觀清都。

朝發軔於太儀兮,夕始臨乎於微閭。

屯余車之萬乘兮,紛容與而並馳。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之逶蛇。

建雄虹之採旄兮,五色雜而炫耀。

服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。

騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。

撰餘轡而正策兮,吾將過乎句芒。

歷太皓以右轉兮,前飛廉以啟路。

陽杲杲其未光兮,凌天地以徑度。

風伯為餘先驅兮,氛埃闢而清涼。

鳳凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。

攬慧星以為旍兮,舉斗柄以為麾。

叛陸離其上下兮,遊驚霧之流波。

時曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。

後文昌使掌行兮,選署眾神以並轂。

路漫漫其修遠兮,徐弭節而高厲。

左雨師使徑侍兮,右雷公以為衞。

欲度世以忘歸兮,意姿睢以抯撟。

內欣欣而自美兮,聊媮娛以淫樂。

涉青雲以汎濫遊兮,忽臨睨夫舊鄉。

僕伕懷餘心悲兮,邊馬顧而不行。

思舊故以想象兮,長太息而掩涕。

汜容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。

指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。

覽方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

祝融戒而蹕御兮,騰告鸞鳥迎宓妃。

張咸池奏承雲兮,二女御九韶歌。

使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。

玄螭蟲象並出進兮,形蟉虯而逶蛇。

雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥軒翥而翔飛。

音樂博衍無終極兮,焉乃逝以徘徊。

舒並節以馳騖兮,逴絕垠乎寒門。

軼迅風於清源兮,從顓頊乎增冰。

歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。

召黔贏而見之兮,為餘先乎平路。

經營四方兮,周流六漠。

上至列缺兮,降望大壑。

下崢嶸而無地兮,上寥廓而無天。

視倏忽而無見兮,聽惝恍而無聞。

超無為以至清兮,與泰初而為鄰。

  遠遊譯文

有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來遠處周遊。

性質微薄又沒有依靠,以什麼為寄託乘着它上浮?

周圍是污濁黑暗的氣氛,獨自苦悶向誰去傾訴?

漫長的黑夜裏不能安眠,守着一縷孤魂直至破曙。

聯想天地的無窮無盡,哀歎人生的坎坷苦辛。

過去的事我沒能趕上,未來的事我難以知聞。

徘徊不定思緒遙遠,惆悵失意心氣不順。

神志恍惚如水波激盪,心中愁苦而悲哀愈增。

忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。

自我反省以堅持操守,尋求天地正氣從何而生。

清虛寧靜中自有愉悦,淡泊無為悠然自得是真。

聽説赤松子清高絕俗,願繼承遺風學其行事。

看重養真之人的美德,羨慕古人能昇仙超越生死。

形體雖然物化消失不見,名聲卻顯耀而長存後世。

傅説騎星昇天多麼神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。

身形肅穆地漸漸遠去,離開人羣而超邁高逸。

循着氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。

朦朧中似乎遠遠可見,神靈光芒閃爍往來任意。

超越塵埃修善超過先祖,再也不會返回故國鄉里。

擺脱眾多患難無所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。

擔心歲月流逝季節交替,輝煌的太陽也已向西下行。

薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。

姑且漫步遊蕩逍遙一番,長久地一年年事業無成。

誰能與我賞玩殘留的芳草?

早晨對着清風放鬆心情。

高陽帝的時代十分遙遠,我怎麼效法他高潔的`品行?

再説道:

春去秋來光陰不停留,何必久久地留在故鄉?

軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟着王子喬嬉娛遊賞。

吞食六精之氣而啜飲清露,漱着正陽之氣含着朝霞之光。

保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。

跟隨和暢的南風出遊,休息在南方神鳥的巢穴之旁。

見了王子喬就在那兒留宿。

詢一元之氣純和之德之詳。

王子喬説:

“道可以從內心感受,不可以口耳相傳。

説它小則無處不可容納,説它大則大到無邊無沿。

不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現。

這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時方才可感。

要以虛靜之心來對待它,不要萬事只想着自己佔先。

各類東西都是這樣生成,這就是得道的門檻。”

聽罷至理名言便想遠去,忽然間我就出發前行。

隨着飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉息停。

早晨在湯谷洗洗頭髮,傍晚讓九陽曬乾我的全身。

吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。

潔白的臉龐光澤滋潤,體魄健壯精力充盈。

形體消瘦才能見出柔美,神氣幽遠自然擺脱拘謹。

讚賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹冬天也吐芳馨。

山林蕭條沒有野獸,原野蒼茫不見人影。

三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮雲向上飛昇。

命令天宮的看門人開門,他推開大門朝我把眼瞪。

召來雷神豐隆命他做嚮導,探問太微宮位置的遠近。

積集九重陽氣進入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。

早上從太儀殿駕車出發,傍晚到達醫巫閭山邊。

萬輛馬車屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。

駕車的八條龍蜿蜒遊動,車上的雲旗逶迤首尾相連。

豎起插着旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明豔。

駕車的馬匹宛轉起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。

車馬交錯縱橫雜亂,隊列綿綿不絕並行不偏。

抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見東方木神一面。

經過了東帝太皞再向右轉,讓風伯飛廉在前開路打探。

燦爛的太陽還沒有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。

風伯為我作隊伍的先驅,掃蕩塵埃迎來清涼一片。

鳳凰張彩翼支承雲旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見。

摘下彗星充當小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒捲。

五色繽紛斑斕上下浮泛,在雲海驚濤中漫遊流連。

時已昏暗四周朦朦朧朧,召來北方玄武七星奔走串聯。

讓文昌六星在後掌管隨從,挑選眾神和我並駕向前。

路程迢迢多麼漫長,按鞭緩緩地馳向高天。

雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。

要超越世俗忘卻歸去,意態欣然自得騰飛翩翩。

內心欣悦自感美好,聊以自娛求得快樂安恬。

跨青雲漫遊四面八方,忽然俯瞰到故鄉的田原。

僕人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進充滿眷戀。

想念故鄉的父老兄弟,不禁長歎一聲擦拭淚眼。

從容泛遊而逍遙遠去,暫且抑制情感自解自寬。

指着南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。

觀覽世外之地的茫昧幽暗,彷彿在大海中獨自浮行。

火神祝融勸我調轉車頭,又告訴青鸞神鳥將宓妃遠迎。

張設“咸池”之樂演奏“承雲”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。

讓湘水之神也來鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。

無角黑龍與水怪一起出沒,體形屈曲宛轉延伸。

彩虹輕盈優美層層環繞,青鸞神鳥在高處翱翔不停。

音樂旋律舒展沒有終止,我於是遠去徘徊巡行。

放下馬鞭讓車隊盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門。

乘着疾風抵達八風之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。

通過北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。

召呼造化之神前來見面,為我先行把道路鋪平。

已經歷過四面荒涼之地,也遨遊了八方廣漠之境。

向上到達閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。

下界茫茫似沒有大地,上方空空似沒有高天。

匆匆忙忙什麼也看不見,恍恍惚惚什麼也聽不清。

超越無為清靜的境界,我和天地元氣結伴為鄰。