當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志英語 > 英語勵志詩歌朗誦稿

英語勵志詩歌朗誦稿

推薦人: 來源: 閲讀: 1.26W 次

現實生活或工作學習中,大家總免不了要接觸或使用詩歌吧,詩歌節奏上鮮明有序,音諧韻美。那麼什麼樣的詩歌才更具感染力呢?下面是小編為大家收集的英語勵志詩歌朗誦稿,歡迎閲讀與收藏。

英語勵志詩歌朗誦稿

英語勵志詩歌朗誦稿1

《祖國,用青春的名義為你歌唱》

" the motherland, use the youth name sing for you"

A

誰在黃土地的富饒裏

Who in the loess land fertile.

耕種着自己堅韌不拔的名字

Farming his own firm and indomitable name

(女分)誰又在母親的微笑裏

( woman ) who in her smile.

把一切一切的苦難輕輕飛渡

All all suffering gently Stagecoach

(合) 祖國呵,當我用青春的名義

( a) the motherland ah, when I use the name of youth

為你驕傲的歌唱

Proud of you song

(女分)又怎麼抑制

( female ) and how to suppress

那激動的淚水奪眶而出

The excited tears brim over with tears

(女領1)可是,媽媽

( female, 1) but, mama

其實我並不愛哭

I do not love cry

(男領1)當鮮豔的五星紅旗

( male, 1) when the bright five-star red flag

高高飄揚在世界的東方

Flying high in the east of the world

(女領2)我深深的知道

( female, 2) I know deep inside

作為華夏兒女

As the sons and daughters

該怎樣走好自強不息的道路

How to take the road to unremitting self-improvement

(男領2)我知道所謂的尊嚴意味着什麼

( male, 2) I know the so-called dignity what mean

因為我善良的母親

Because my kind mother

曾經含辛茹苦

Once bear bitter hardships

(女領1)我知道所有的拼搏為了什麼

( female, 1) I know all fighting for what

因為我頑強的母親

Because I'm stubborn mother

用苦難和愛

With suffering and love

澆灌着兒女們堅定的腳步

Irrigate the children a firm pace

(女領2)不是我愛哭,媽媽

( female, 2) than I love cry, mom

盈眶的熱淚其實是一種傾訴

Tears is a kind of talk

(男領1)當雄壯的國歌響徹雲霄

( male, 1) make the welkin ring when the majestic national anthem

體內沸騰着龍的血脈

In dragon's blood boiling

就是我挺直脊樑的惟一緣故

The only reason I straight spine

英語勵志詩歌朗誦稿2

(男分)無法忘記你所受的'苦

( male branch ) is unable to forget you have suffered

我傷心的母親

I am sad mother

用血和淚澆灌着被肆虐的故土

With blood and tears watering was raging.

(女分)無法忘記你所受的苦

( female ) is unable to forget you have suffered

我堅強的母親

I am strong mother

用一雙大手

Use a pair of hands

撿拾着兒女們帶血的頭顱

Pick up their sons and daughters with blood.

(男合)黎明終將到來

(m a) dawn will come

烈火終將燃燒

The fire will burn

一聲響雷擊破久已沉默的天空

A sound broke the long silence sky lightning

(女合)你英雄的兒女

( daughter ) your hero's children

用雙手捧出熾熱的青春

With both hands out blazing youth

把五四的旗幟插上祖國的沃土

The five four flag in the fertile soil of the motherland

(大合)你英雄的兒女

( with ) your hero's children

在沉沉的黑暗中吶喊出科學民主

In the darkness of a scientific and democratic.

中華民族沐浴了一場壯麗的精神日出

The Chinese nation has a magnificent bath spirit sunrise