當前位置

首頁 > 語文基礎 > 素材 > 小說:簡愛好詞好句摘選

小說:簡愛好詞好句摘選

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

導語:《簡·愛》是英國女作家夏洛蒂·勃朗特創作的長篇小說,是一部具有自傳色彩的作品,講述一位從小變成孤兒的英國女子在各種磨難中不斷追求自由與尊嚴,堅持自我,最終獲得幸福的故事。以下是小編蒐集,歡迎閱讀!

小說:簡愛好詞好句摘選

好詞:

陰雲密佈 求之不得 吹毛求疵 似懂非懂

自得其樂 目光遲鈍 兩頰鬆弛 熟視無睹

裝聾作啞鬼鬼祟祟逆來順受難以自制

強詞奪理目空一切肆無忌憚惶恐不安

影影綽綽咄咄逼人鬧鬧嚷嚷疑雲消散

彬彬有禮記憶猶新難以言傳痛苦不堪

四肢乏力笨嘴笨舌冷酷無情言談舉止

繪聲繪色躍躍欲試自言自語信心倍增

動力十足根深蒂固不假思索不可思議

百無聊賴焦慮不安猶猶豫豫嗤之以鼻

不知所云迷迷糊糊平淡無奇難以計數

含含糊糊零零碎碎天壤之隔全神貫注

好句:

1、他和搭檔們退到了帳幔後頭,而由登特上校領頭的一組人,在排成半圓形的椅子上坐了下來。其中一位叫埃希頓先生的男士,注意到了我,好像提議我應當加入他們,但英格拉姆夫人立即否決了他的建議。

2、五月一日下午五點左右,我到了蓋茨黑德府門房,上府宅之前我先進去瞧瞧。裏面十分整潔,裝飾窗上掛着小小的白色窗簾,地板一塵不染,爐柵和爐具都擦得鋥亮,爐子裏燃着明淨的火苗。貝茜坐在火爐邊上,喂着最小的一個孩子,羅伯特和妹妹在牆角不聲不響地玩着。

3、過了好一會兒,帳幕纔再次拉開。第二幕表演比第一幕顯得更加精心準備。如我以前所觀察的那樣,客廳已墊得比餐室高出兩個臺階,在客廳內靠後一兩碼的頂端臺階上,放置着一個碩大的大理石盆,我認出來那是溫室裏的一個裝飾品——平時裏面養着金魚,周圍佈滿了異國花草——它體積大,份量重,搬到這兒來一定是花了一番周折的。

4、我進門的時候,圖書室顯得很安靜,那女巫——如果她確實是的話,舒適地坐在煙囪角落的安樂椅上。她身披紅色斗篷,頭戴一頂黑色女帽,或者不如說寬邊吉卜賽帽,用一塊條子手帕繫到了下巴上。桌子上立着一根熄滅了的蠟燭。她俯身向着火爐,藉着火光,似乎在讀一本祈禱書般的黑色小書,一面讀,一面象大多數老婦人那樣,口中唸唸有詞。我進門時她並沒有立即放下書來,似乎想把一段讀完。

5、夜晚的寧靜和安逸,被響徹桑菲爾德府的一聲狂野、刺耳的尖叫打破了。

6、猜謎的一方再次交頭接耳起來,顯然他們對這場戲所表現的字或隻言片語,無法取得一致意見。他們的發言人登特上校要來表現“完整的場面”,於是帷幕又一次落下。

7、他的舉止很客氣,但說話的腔調聽來有些異樣——不是十足的外國腔,但也不完全是英國調。他的年齡與羅切斯特先生相仿——在三十與四十之間。他的膚色特別灰黃,要不然他倒是個英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔細一打量,你會發現他臉上有種不討人喜歡,或是無法讓人喜歡的東西。他的五官很標準,但太鬆弛。他的眼睛大而悅目,但是從中透出的生氣,卻空洞乏味——至少我是這樣想的。

8、羅切斯特先生拉開厚厚的窗幅,掀起亞麻布窗簾,儘量讓月光射進屋來。看到黎明即將來臨,我既驚訝又愉快。多漂亮的玫瑰色光束正開始照亮東方的天際!隨後,羅切斯特先生走近梅森,這時外科醫生已經在給他治療了。

9、這老太婆在帽子和帶子底下爆發出了一陣笑聲。隨後取出一個短短的煙筒,點上煙,開始抽了起來。她在這份鎮靜劑裏沉迷了一會兒後,便直起了彎着的腰,從嘴裏取下煙筒,一面呆呆地盯着爐火,一面不慌不忙地說:“你很冷;你有病;你很傻。”

10、平常我是拉好帳幔睡覺的,而那回卻忘了,也忘了把百葉窗放下來。結果,一輪皎潔的滿月(因爲那天夜色很好),沿着自己的軌道,來到我窗戶對面的天空,透過一無遮攔的窗玻璃窺視着我,用她那清麗的目光把我喚醒。夜深人靜,我張開眼睛,看到了月亮澄淨的銀白色圓臉。它美麗卻過於肅穆。我半欠着身子,伸手去拉帳幔。

11、最奇怪的是,除了我,房子裏沒有人注意到她的習慣,或者似乎爲此感到詫異。沒有人談論過她的地位或工作,沒有人可憐她的孤獨冷清。

12、我按他的吩咐辦了。賓客們都瞪着眼睛看我從他們中間直穿而過。我找到了梅森先生,傳遞了信息,走在他前面離開了房間。領他進了圖書室後,我便上樓去了。

13、但是如果你避免不了,就得去忍受。不能忍受命中註定要忍受的事情,就是軟弱和愚蠢的表現。

14、我的脈搏停止了,我的心臟不再跳動,我伸出的胳膊僵住了。叫聲消失,沒有再起。說實在,()無論誰發出這樣的喊聲,那可怕的尖叫無法立即重複一遍,就是安第斯山上長着巨翅的禿鷹,也難以在白雲繚繞的高處,這樣連叫兩聲。那發出叫聲的東西得緩過氣來纔有力氣再次喊叫。

15、花朵從綠葉下面探出頭來,有雪蓮花,藏紅花,紫色報春花,金眼三色紫羅蘭等。現在,我們每週四下午放半天假出去散步,還會在小路旁邊,藩籬下發現更可愛的花競相開放。

16、我感了到一種從未有過的奇特的自由和勝利感,彷彿撐破無形的束縛,終於爭奪到了出乎意料的自由。

17、在拆開封口仔細看信時,我繼續喝我的咖啡(我們在吃早飯)。咖啡很熱,我把臉上突然泛起的紅暈看作是它的緣故。不過,我的手爲什麼抖個不停,爲什麼我情不自禁地把半杯咖啡溢到了碟子上,我就不想去考慮了。

18、以後,每當你自以爲羅契斯特先生對你有好感時,就把兩張畫像拿出來比一比。

19、在這種情形下,我既得細聽又得靜觀,細聽有沒有野獸或者那邊窠穴中魔鬼的動靜。可是自從羅切斯特先生來過之後,它似乎已被鎮住了。整整一夜我只聽見過三聲響動,三次之間的間隔很長——一次吱吱的腳步聲,一次重又響起短暫的狗叫似的聲音,一次人的深沉的呻吟聲。

20、我給了她一個先令。她從口袋裏掏出一隻舊長襪,把錢幣放進去,用襪子繫好,放回原處。她讓我伸出手去,我照辦了。她把臉貼近我手掌,細細看了起來,但沒有觸碰它。

21、"既然幸福已經從我這裏被不可挽回地剝奪了,我就有權在生活中尋歡作樂!”“這樣你會進一步墮落的。而且,先生,那樂趣中也帶着苦味。”

22、我不喜歡同一念頭反覆不去——不喜歡同一形象奇怪地一再出現。臨要上牀和幻象就要出現的時刻,我便侷促不安起來。由於同這位夢中的嬰孩形影不離,那個月夜,我聽到了一聲啼哭後便驚醒過來。第二天下午我被叫下樓去,捎來口信說有人要見我,等候在費爾法克斯太太房間裏。我趕到那裏,只見一個紳士僕人模樣的人在等我,他身穿喪服,手中拿着的帽子圍着一圈黑紗。

23、莉婭搖了搖頭,於是談話嘎然而止。我從這裏所能猜測到的就是這麼回事:在桑菲爾德有一個祕密,而我被故意排除在這個祕密之外了。

24、如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這麼做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——我們本來就如此!

25、你以爲我會無足輕重的留在這裏嗎?你以爲我是一架沒有感情的機器人嗎?你以爲我貧窮、低微、不美、緲小,我就沒有靈魂,沒有心嗎?你想錯了,我和你有樣多的靈魂,一樣充實的心。如果上帝賜予我一點美,許多錢,我就要你難以離開我,就象我現在難以離開你一樣。我現在不是以社會生活和習俗的準則和你說話,而是我的心靈同你的心靈講話。