當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯

馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

馮子振(1253--1348),字海粟,自號瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸縣人。接下來我們來看看馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯

馮子振《正宮·鸚鵡曲》

儂家鸚鵡洲邊住,

是個不識字漁父

浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

覺來時滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。

算從前錯怨天公,甚也有安排我處。

【註釋】

①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

②父:對老年男人的稱呼。

③覺來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。

④甚也有安排我處:甚,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。

【譯文】

我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花裏飄流,在江南煙雨濛濛中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動着蓑衣回去。看來是從前錯怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

 【賞析】

乍看該曲是禮讚隱逸生活,實則是抒發懷才不遇的憤懣。說自己是個不識字漁夫實爲對社會的憤激之語。以下所描繪的'自由自在的漁父生活,也可作如是觀。“算從前錯怨天公”的“算”字,是習用的勉強承認的詞。“錯怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個能夠發揮才能的地位。“甚也有安排我處”也並非從心裏表示滿意。此處“甚”字,也是帶有勉強承認的語氣,實質是對天公的安排,極大不滿,暗含着懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能爲國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且爲時短暫。這支曲道出了當時一般文士共有的心聲。