當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《楚茨》古詩 作者佚名 古詩楚茨的原文詩意翻譯賞析

《楚茨》古詩 作者佚名 古詩楚茨的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

楚楚者茨,言抽其棘。自昔何爲,我藝黍稷。我黍與與,我稷翼翼。

《楚茨》古詩 作者佚名 古詩楚茨的原文詩意翻譯賞析

我倉既盈,我庾維億。以爲酒食,以享以祀。以妥以侑,以介景福。

濟濟蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗。或剝或亨,或肆或將。

祝祭於祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是饗。孝孫有慶,報以介福,萬壽無疆。

執爨踖踖,爲俎孔碩。或燔或炙,君婦莫莫。爲豆孔庶,爲賓爲客。

獻酬交錯,禮儀卒度,笑語卒獲。神保是格,報以介福,萬壽攸酢。

我孔戁矣,式禮莫愆。工祝致告,徂賚孝孫。苾芬孝祀,神嗜飲食。

卜爾百福,如幾如式。既齊既稷,既匡既敕。永錫爾極,時萬時億。

禮儀既備,鐘鼓既戒。孝孫徂位,工祝致告。神具醉止,皇屍載起。

鐘鼓送屍,神保聿歸。諸宰君婦,廢徹不遲。諸父兄弟,備言燕私。

樂具入奏,以綏後祿。爾餚既將,莫怨具慶。既醉既飽,小大稽首。

神嗜飲食,使君壽考。孔惠孔時,維其盡之。子子孫孫,勿替引之。

《楚茨》譯文及註釋

譯文
  田野裏生長簇簇蒺藜,去清除這些帶刺荊棘。爲什麼自古就這樣做?因爲要種植高粱小米。我們的小米長得茂盛,高粱在地裏排得整齊。糧食堆滿我們的穀倉,囤裏也裝得嚴實緊密。用它們做成美酒佳餚,作對列祖列宗的獻祭。請他們前來享用祭品,賜我們宏福無與倫比。
  我們步趨有節神端莊,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉獻冬烝和秋嘗。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧獻上。司儀先祭於廟門之內,那儀式隆重而又輝煌。祖宗大駕光臨來享用,神靈將它們一一品嚐。孝孫一定能獲得福分,賜予的福分宏大無量,賴神靈保佑萬壽無疆!
  掌膳的廚師謹慎麻利,盛肉的銅器碩大無比,有人燒肉又有人烤炙。主婦懷敬畏舉止有儀,盤盞中食品多麼豐盛,席上則是那賓客濟濟。主客間敬酒酬答來往,舉動合規矩彬彬有禮,談笑有分寸合乎時宜。祖宗的神祇大駕光臨,賜福回報子孫的心意,萬壽無疆宏福與天齊!
  祭祀中我們極其恭謹,因而禮儀周全沒毛病。於是司儀向大家致詞,賜福給主祭孝子賢孫。上供的祭品美味芬芳,神靈很喜歡又吃又飲,要賜給你衆多的福分。祭祀遵法度按期舉行,態度恭敬而舉止敏捷,莊嚴隆重又小心謹慎。因而永賜你極大福分,成萬成億綿長無窮盡!
  各項儀式都已經完成,鐘鼓之樂正準備奏鳴。孝孫也回到原來位置,司儀致詞向大家宣稱:神靈都已喝得醉醺醺。皇屍起身離開那神位,把鐘鼓敲起送走皇屍,祖宗神祇於是轉回程。那邊衆廚師和主婦們,很快地撤去餚饌祭品。在場的諸位父老兄弟,一起來參加家族宴飲。
  樂隊移後堂演奏曲調,大夥享用祭後的酒餚。這些酒菜味道實在好,感謝神賜福莫再煩惱。大家都吃得酒足飯飽,叩頭致謝有老老少少。神靈愛吃這美味佳餚,他們能讓您長壽不老。祭祀十分順利而圓滿,賴主人盡心恪守孝道。願子孫們莫荒廢此禮,永遠繼承將福壽永葆!

註釋
(1)楚楚:植物叢生貌。茨:蒺藜,草本植物,有刺。
(2)言:愛,於是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。
(3)蓺(yì):即“藝”,種植。
(4)與與:茂盛貌。
(5)翼翼:整齊貌。
(6)庾(yǔ):露天糧囤,以草蓆圍成圓形。維:是,一訓已。億:形容多。一說億猶“盈”,滿。
(7)享:饗,上供,祭獻。
(8)妥:安坐。侑:勸進酒食。
(9)介:借爲匄(gài),求。景福:大福。
(10)濟濟:嚴肅恭敬貌。蹌(qiāng)蹌:步趨有節貌。
(11)絜(jié):同“潔”,洗清。
(12)烝:冬祭名。嘗:秋祭名。
(13)剝:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,燒煮。
(14)肆:陳列,指將祭肉盛於鼎俎中。將:捧着獻上。
(15)祝:太祝,司祭禮的人。祊(bēng):設祭的地方,在宗廟門內。
(16)孔:很。明:備,指儀式完備。
(17)皇:往。
(18)神保:神靈,指祖先之靈。一說指降神之巫。饗:享受祭祀。
(19)孝孫:主祭之人。慶:福。
(20)介福:大福。
(21)執:執掌。爨(cuàn):炊,燒菜煮飯。踖(jí)踖:恭謹敏捷貌。
(22)俎:祭祀時盛牲肉的銅製禮器。碩:大。
(23)燔(fán):燒肉。炙:烤肉。
(24)君婦:主婦,此指天子、諸侯之妻。莫莫:恭謹。莫一說勉也。
(25)豆:食器,形狀爲高腳盤。庶:衆,多,此指豆內食品繁多。
(26)獻:主人勸賓客飲酒。酬:賓客向主人回敬。
(27)卒:盡,完全。度:法度。
(28)獲:得時,恰到好處。一說借爲“矱”,規矩。
(29)神保:神靈,神的美稱。格:至,來到。
(30)攸:乃。酢:報。
(31)熯(nǎn):通“戁”,敬懼。
(32)式;發語詞。愆(qiān):過失,差錯。
(33)工祝:太祝。致告:代神致詞,以告祭者。
(34)徂:往,一說通“且”。賚(lài):賜予。
(35)苾(bì):濃香。孝祀:猶享祀,指神享受祭祀。
(36)卜:給予。賜予。
(37)如:合。畿(jī):借爲期。式:法,制度。
(38)齊(zhāi):通“齋”,莊敬。稷:疾,敏捷。
(39)匡:正,端正。敕:通“飭”,嚴整。
(40)錫:賜。極:至,指最大的福氣。
(41)時:是,一說訓或。
(42)戒:備,一說訓告。
(43)徂位:指孝孫回到原位。
(44)具:俱,皆。止:語氣詞。
(45)皇屍:代表神祇受祭的人。皇:大,讚美之詞。載:則,就。
(46)聿:乃。
(47)宰:膳夫,廚師。
(48)廢:去。徹:通“撤”。廢徹謂撤去祭品。不遲:不慢。
(49)諸父:伯父、叔父等長輩。兄弟:同姓之叔伯兄弟。
(50)備:盡,完全。言:語中助詞。燕:通“宴”。燕私,祭祀之後在後殿宴飲同姓親屬。
(51)具:俱。入奏:進入後殿演奏。祭在宗廟前殿,祭後到後面的寢殿舉行家族私宴。
(52)綏:安,此指安享。後祿:祭後的口福。祿,福,此指飲食口福。祭後所餘之酒肉被認爲神所賜之福,故稱福酒、胙肉。
(53)將:美好。
(54)小大:指尊卑長幼的各種人。稽首:跪拜禮,雙膝跪下,叩頭至地。一種最恭敬的禮節。
(55)考:老。壽考,長壽。
(56)惠:順利。時:善,好。
(57)盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節。
(58)替:廢。引:延長。引之,長行此祭祀祖先之禮儀。