當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 臨江仙引·上國 柳永的詞原文賞析及翻譯

臨江仙引·上國 柳永的詞原文賞析及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.12W 次

臨江仙引·上國_柳永的詞原文賞析及翻譯

臨江仙引·上國 柳永的詞原文賞析及翻譯

臨江仙引·上國

宋代柳永

原文

上國。去客。停飛蓋、促離筵。長安古道綿綿。見岸花啼露,對堤柳愁煙。物情人意,向此觸目,無處不悽然。

醉擁徵驂猶佇立,盈盈淚眼相看。況繡幃人靜,更山館春寒。今宵怎向漏永,頓成兩處孤眠。

譯文

我在華州,但現在要離開了。停下車駕,匆促地參加送別的筵席。只見河岸邊帶露珠的花朵似乎正在悲哀的哭泣,對面長堤上茂密的柳林也彷彿被憂愁籠罩。面對此景,觸目傷懷,那物的情狀、人的情緒無處不淒涼悲傷。

醉意濛濛中仍持握繮繩騎馬佇立,飽含離情眼淚的雙眼,彼此相看,不忍離去。更何況這一離別,將是彩繡幃帳中人孤寂,山中館驛春夜寒。今宵將怎樣面對這漫漫長夜,一下子分居兩處,獨自而眠。

註釋

臨江仙引:詞牌名,柳永據《臨江仙》作引曲,《樂章集》注“南呂調”。雙調七十四字,上片十句兩仄韻、四平韻,下片六句三平韻。

上國:泛指京都以西地區,此處指華州。

去客:指離開陝西的人。

飛蓋:車蓋。車行時蓋衣因風而飛動,故稱。此處代指車駕。促離筵(yán):匆促的離別筵席。

綿綿:連續不斷的樣子。

岸花啼露:岸邊的花上還帶着朝露。啼:啼哭。

煙:薄薄的霧氣。

觸目:目光所及。

徵驂(cān):駕車遠行的馬。

繡幃:指閨閣。

山館:山野驛館。

怎:怎奈。向:語助詞。漏永:指夜長。漏,滴漏,是古代的計時器。

賞析

詞的上片寫離別之後的情景。“上國”二句,點明主題,寫離別之情。開端兩句都是二字短句,接下來的第三句雖爲六字,卻需三字停頓一下,敘事的句子語勢富有節奏卻十分急促,化了詞人的行色匆匆,又與下句“長安古道綿綿”形成鮮明的對比。行色匆匆說明詞人與親人離別的時候也是短暫的,道途“綿綿”則又意味着難以再次相聚。詞的開端即通過敘事與寫景爲全詞鋪設了濃重的悲劇氛圍。“岸花啼露”、“堤柳愁煙”是描繪離別之景,清代學者王國維在他的《人間詞話》裏寫道:“昔人論詩,有景語情語之別,不知一切景語皆情語也”。“岸花”本是樂景,但是詞人卻以“啼露”修飾,頗有杜甫“感時花濺淚,恨別鳥驚心”(《春望》)的感覺,因爲詞人“啼”、“愁”,所以他纔會看到“岸花啼露”、“堤柳愁煙”。這裏的“露”又象徵着人的眼淚,“煙”象徵着人的愁情。以景寫情,又移情於景,分不清是情還是景,這既是“物情”,又是“人意”。接下來的“物情人意”四字,下的十分精當,所營造的意境又極其悽絕、迷離,自是“向此觸目,無處不悽然”了。

詞的下片轉而寫與妻子分別時的情景。過片換頭句寫臨分手的瞬間。“醉擁徵驂猶佇立”,這時詞人已經喝醉了,坐在車上,詞人卻想“佇立”,想要留在此地,不想繼續走下去了,這是因爲思念所致。“盈盈淚眼相看”,“盈盈”的淚水飽含着依依惜別的情意,這裏其實也暗示了車子的'走動,不然又怎會淚眼“盈盈”。當對方已經在視線中消失的時候,詞人又想到今次離別之後的孤寂,寫孤寂分別從雙方着筆:先寫妻子這邊,“況繡幃人靜”;後寫自己,“更山館春寒”。彼此一個在“繡幃”,一個在“山館”,但同樣是“人靜”、“春寒”。這是一組工穩的對偶句,“況”、“更”爲領字,“人靜”、“春寒”是互文,遣詞造句極爲考究。煞拍一韻合二處爲一體,“今宵怎向漏永,頓成兩處孤眠”,同一個“今宵”,同樣的“漏永”,同樣的“孤眠”,也同樣是無可奈何,更是無法忍受的。

詞的上片,時間、空間相對靜止,餞別之時、臨岐之地;下片時間、空間相對處於推移變化中,時間延長,空間擴展。時空設計上的匠心,把離情抒寫得既有濃縮的情致,又有綿長的餘韻。

這首《臨江仙引》在構思佈局以至旨趣上,均頗爲類似著名的《雨霖鈴·寒蟬悽切》,但詞意較爲高潔,較少纏綿細膩之狀,又沒有“千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”的寥廊、“楊柳岸,曉風殘月”的清雅,故而在意蘊豐厚上明顯遜於後者,其影響自然遠遠不及後者。