當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 有關《智子疑鄰》原文及翻譯

有關《智子疑鄰》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

詩詞,是指以古體詩、近體詩和格律詞爲代表的中國漢族傳統詩歌。亦是漢字文化圈的特色之一。通常認爲,詩較爲適合“言志”,而詞則更爲適合“抒情”。下面是小編幫大家整理的,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

有關《智子疑鄰》原文及翻譯

先秦:韓非

宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。

「譯文」

宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。”他們隔壁的老人也這麼說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。

「註釋」

智其子:以爲他的兒子很聰明,聰慧,機智。

宋:宋國。

雨:下雨(名詞作動詞)。

壞:毀壞,損壞。

築:修補。

盜:偷盜。動詞活用作名詞。

富人;富裕的人。

亦云:也這樣說。雲:說。亦:也。

暮:晚上。

而:無義。表示承接關係。

果:果然。

亡:丟失。

父:(fǚ,第3聲,譯爲“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

甚:很。

而(疑鄰人之父):表示轉折關係。15、家:家裏的人。

「古今異義」

1、亡古意:丟失今意:死亡

2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“雲朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

「一詞多義」

1.暮:

夜晚(暮而果大亡其財)

年老(烈士暮年,壯心不已)

2.果:

果然(暮而果大亡其財)

結果(未果,尋病終)

3.亡:

丟失(暮而果大亡其財)

逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)

通“無”沒有(河曲智叟亡以應)

4.其:

其子曰(代詞;代他的)

其家甚智其子(代詞;代這)

5.之:

他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

6.而:

暮而果大亡其財(表承接)

而疑鄰人之父(錶轉折;卻)

告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作爲判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的`結論。

寓意

客觀分析

持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關係的不同而遭到不同對待。

積極方面(富人角度)

聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關係不同而決定是否存在偏見。

消極方面(鄰人角度)

在給別人提意見時要注意與別人的親疏關係,如果與別人的關係較好,並且此人心胸寬廣,則可提意見。