當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 蜘蛛與蛇文言文翻譯

蜘蛛與蛇文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

蜘蛛與蛇的故事告訴我們不要只看到對方的長處,而看不到自己的長處,也要以長補短。下面給大家帶來蜘蛛與蛇文言文翻譯及相關內容,歡迎閱讀!

蜘蛛與蛇文言文翻譯

原文:

嘗①見一蜘蛛佈網壁間,離地約二三尺,一大蛇過其下,昂首欲吞蜘蛛,而勢稍不及;久之,蛇將行矣,蜘蛛忽懸而下,垂身半空,諾將追蛇者;蛇怒,復昂首欲吞之,蜘蛛引絲疾上;久之,蛇又將行矣,蜘蛛復懸絲疾下,蛇復昂首待之,蜘蛛仍還守其網,如是②者三四次;蛇意稍倦,以首俯地,蜘蛛乘其不備,備身飈③下,踞蛇之首,抵死不動,蛇狂跳顛擲,以至於死,蜘蛛乃盬④其腦,果腹而去⑤。 (出自薛福成《物性相制》)

【註釋】

①嘗:曾經②像這樣③飈(biāo):暴風。這裏指迅速。④盬(gǔ):吸飲。⑤去:離開。⑥踞:趴

翻譯:

曾經看見一蜘蛛在牆壁間做網,蛛網離地約二三尺上下,有一大蛇從蛛網下經過,擡起頭想吞吃蜘蛛,它的力量卻夠不到蜘蛛;過了很長時間,大蛇將要離去,蜘蛛突然懸絲而下,垂身在半空中,好象要追趕大蛇;蛇大怒,又擡起頭來想吞蜘蛛,蜘蛛引絲迅速回到網中,又過了很長時間,大蛇又將要離開,蜘蛛又趕忙垂絲而下,蛇又擡起頭來想吞蜘蛛,蜘蛛仍又回到網內.像這樣三四次.蛇精疲力盡了,把頭趴在地上,這時蜘蛛趁其不備,迅速懸絲而下,盤踞在蛇的頭上,拼死不動.蛇(被咬得)亂跳亂顛,以至到死.蜘蛛於是吸飲其腦,吃飽肚子才離去.

出處:

《蜘蛛捕蛇》出自薛福成的見聞隨筆《庸庵筆記》。

《庸庵筆記》是晚清政論家薛福成的`見聞隨筆。本書是作者從自己在同治四年(一八六五年)至光緒十七年(一八九一年)問所作的隨筆中刪存編纂而成的,全書共六卷,分史料、軼聞、述異、幽怪諸門類,說古道今,內容甚爲豐富。

作者採錄了不少寶貴的晚清政治、經濟及社會習俗等方面的資料,也記述了不少饒有風趣的遺聞軼事,既能供文史工作者參考,亦能使一般讀者增加對晚清社會的瞭解。然而,作者作此書的宗旨在於“挽回世道人心”,“有裨經世之學”,因此書中夾雜着不少封建倫理說教、因果報應及荒[1] 誕不經之說。