子貢問政文言文翻譯
《子貢問政》是一篇文言文,出自《論語》。講的是子貢向孔子請教治理國家的辦法。以下是小編整理的子貢問政文言文翻譯,歡迎閱讀!
子貢問政原文
子貢問政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。” 子貢曰:“必不得已而去,於斯三者何先?”曰:“去兵。” 子貢曰:“必不得已而去,於斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無信不立。”
哀公問於有若曰:“年飢,用不足,如之何?”有若對曰:“盍徹乎?”曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”對曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”
子貢問政註釋
1、子貢:孔子的弟子
2、問:請教。
3、政: 治理國家的方法
4、足:使……充足
5、食:糧食
6、兵: 軍隊,戰備,兵力
7、信: 信任;信仰
8、子: 孔子,字仲尼
9、斯: 這
10、皆: 都
11、民無信不立:意思是如果老百姓對朝廷缺乏信任,國家政權就立不住。
12、民信之:民之信, 取信於民。
13、有若:孔子弟子
14、用:國家的財用
15、盍徹乎:爲什麼不用十分抽一的稅率呢?盍:何不。徹:西周奴隸主國家的一種田稅制度。舊注曰:“什一而稅謂之徹。”
16、二:抽取十分之二的稅。
子貢問政翻譯
子貢向孔子請教治理國家的`辦法。孔子說:“備足糧食,充足軍備,百姓就對政府信任了。”子貢問:“如果迫不得已要去掉一項,三項中先去掉哪一項?”孔子說:“去掉軍備。”子貢又問:“如果迫不得已還要去掉一項,在這兩項中先去掉哪一項?”孔子說:“去掉充足的食物。自古以來誰都會死,但如果沒有百姓的信任,就不能夠立足了。”
魯哀公問有若說:“遭了饑荒,國家用度困難,怎麼辦?”有若回答說:“爲什麼不實行徹法,只抽十分之一的田稅呢?”哀公說:現在抽十分之二,我還不夠,怎麼能實行徹法呢?”有若說:“百姓富足了,您也就富足了。百姓不富足,您跟誰富足呢?”