當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 正衙法座文言文註釋及翻譯

正衙法座文言文註釋及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

正衙法座

正衙法座文言文註釋及翻譯

【原文】

正衙法座①,香木爲之,加金飾,四足,墮角,其前小偃,織藤冒②之。每車駕出幸,則使老內臣③馬上抱之,曰駕頭。輦後曲蓋④謂之筤。兩扇夾心,通⑤謂之扇筤。皆繡,亦有銷金者,即古之華蓋也。

註釋

①法座:古代皇帝的坐具。

②冒:覆蓋。

③內臣:太監。

④曲蓋:柄部彎曲的傘蓋。

⑤通:都,全部的意思。

【譯文】

正衙的法座,是由香木製成,再用黃金裝飾,四條腿,圓角,它的.前部略爲凹陷,座面上覆蓋着藤織物。每當皇帝出巡,就讓一個老太監在馬上抱着它,稱爲駕頭。皇上車駕後的曲蓋稱爲筤,左右兩柄扇子夾着筤,總稱爲扇筤。扇和筤都繡有花紋,有的扇筤所繡的花紋還是用金線繡的,這就是古代的華蓋。