當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陶淵明《悲從弟仲德》鑑賞及譯文

陶淵明《悲從弟仲德》鑑賞及譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 3.57W 次

《悲從弟仲德》

陶淵明《悲從弟仲德》鑑賞及譯文

魏晉:陶淵明

銜哀過舊宅,悲淚應心零。

借問爲誰悲?懷人在九冥。

禮服名羣從,恩愛若同生。

門前執手時,何意爾先傾!

在數竟不免,爲山不及成。

慈母沈哀疚,二胤才數齡。

雙位委空館,朝夕無哭聲。

流塵集虛坐,宿草旅前庭。

階除曠遊跡,園林獨餘情。

翳然乘化去,終天不復形。

遲遲將回步,惻惻悲襟盈。

《悲從弟仲德》譯文

憑弔舊宅含悲痛,心傷難止淚飄零。

問我如今爲誰悲?所懷之人在幽冥。

按禮成服爲堂弟,恩情不減同胞生。

門前執手話別時,誰料你會先凋殞。

天數命定不免死,建功立業竟未成。

慈母哀傷心沉痛,二子尚且是幼童。

夫妻靈位置空館,早晚寂寞無哭聲。

灰塵堆積在空座,隔年雜草生前庭。

臺階荒廢無蹤跡,唯有園林留遺情。

暗隨自然消逝去,終古不再見身形。

腳步沉重緩緩歸,憂傷悲痛淚沾襟。

《悲從弟仲德》註釋

從弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶淵明另一位從弟名“敬遠”,當以“敬德”爲可信。其生平事蹟不詳。

銜哀:心懷哀痛。三國魏嵇康《養生論》:“終朝未餐,則囂然思食;而曾子銜哀,七日不飢。”銜,含。過:訪,探望。這裏有憑弔之意。舊宅:指柴桑敬德的舊居。

悲淚:悲傷的眼淚。應(yìng):隨着。零:落下。

借問:古詩中常見的假設性問語。一般用於上句,下句即作者自答。

懷人:所懷念的人。九冥(míng):猶“九泉”,指陰間。

禮服:指五服親疏關係。古代按血統的親疏關係,把服喪的禮服分爲五個等級,叫五服。羣:衆。從:指堂房親屬。如堂兄弟稱從兄弟,堂伯叔稱從伯叔。

同生:謂同父所生。《國語·晉語四》:“其同生而異姓者,四母之子別爲十二姓。”

執手:握手告別。《詩經·鄭風·遵大路》:“遵大路兮,摻執子之手兮。”鄭玄箋:“言執手者,思望之甚也。”

何意:哪裏料到。《後漢書·申屠蟠傳》:“蟠勃然作色曰:‘始吾以子爲可與言也,何意乃相拘教樂貴之徒邪?’”爾:你。傾:指死。

在數:謂由於天數。數,指自然的定數。一作“毀”。竟不免:終不免於死。不,一作“未”。

爲山:指建立功業。《論語·子罕》:“譬如爲山,未成一簣。”簣(kuì):盛土的筐子。

沈:同“沉”。哀疚(jiù):悲痛。多指居喪。疚,內心痛苦。

二胤(yìn):兩個孩子。胤:子嗣,後代。

雙位:夫妻靈位,指仲德與其妻之靈位。位,一作“泣”。委:置。

朝夕:猶言從早到晚,整天。形容長時間。《詩經·小雅·北山》:“陟彼北山,言採其杞。偕偕士子,朝夕從事。”

流塵:指灰塵。三國魏曹植《仲雍哀辭》:“流塵飄蕩魂安歸。”集:聚,落滿。虛坐:空座。坐,通“座”。晉潘岳《寡婦賦》:“奉虛坐兮肅清,愬空宇兮曠朗。廓孤立兮顧影,塊獨言兮聽響。”

宿草:隔年的草。《禮記·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔穎達疏:“宿草,陳根也,草經一年則根陳也。朋友相爲哭一期,草根陳乃不哭也。”後用爲悼念亡友之辭。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。漢劉楨《贈五官中郎將》詩之三:“白露塗前庭,應門重其關。”

階除;臺階。漢蔡邕《傷故慄賦》:“樹遐方之嘉木兮,於靈宇之前庭。通二門以徵行兮,夾階除而列生。”曠:空缺,荒廢。遊跡:行走的蹤跡。指敬德而言。

獨:唯有。餘情:遺留下來的'情意。

翳(yì)然:隱晦的樣子,即暗暗地。乘化去:順應自然的變化而逝去。化,造化。晉陶潛《歸去來兮辭》:“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑。”

終天:終古,永久。謂如天之久遠無窮。晉潘岳《哀永逝文》:“今奈何兮一舉,邈終天兮不反。”形:指形體。

遲遲:這裏形容不忍離去而行走遲緩的樣子。《關尹子·三極》:“人之善琴者,有悲心則聲悽悽焉,有思心則聲遲遲然。”

惻惻:悲痛;淒涼。漢揚雄《太玄·翕》:“翕繳惻惻。”範望注:“鳥而失志,故高飛,飛而遇繳,欲去不得,故惻惻也。惻,痛也。”襟盈:滿懷。襟:襟懷。盈:滿。悲襟盈,一作“襟涕盈”。

《悲從弟仲德》創作背景

這首詩約作於晉安帝義熙八年(412年),陶淵明四十八歲。這一年,陶淵明全家離開南村,回到闊別六年的上京里老家。

《悲從弟仲德》賞析

陶淵明全家回到上京裏後,感到物遷人非,非常惻愴,他憑弔了從弟敬德的舊宅,寡奶遺孑,虛坐生塵,更觸動悲懷。

儘管陶淵明深知自然規律不可抗拒,人死不能復活,仍爲從弟功業未成一簣而悲嘆,爲從弟在“上有老下有小”最需要他的時候辭世而感傷。從弟的舊宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落滿灰塵的靈位和庭園荒草以及園林餘情了,陶淵明不禁步履沉重遲緩,眼淚沾滿衣襟。

禮服制度決定人與人的親疏關係,金錢財富決定人與人的感情距離。陶淵明對失去從弟會如此悲痛,反映了他不受禮法制度和世俗偏見的約束,將情感置於禮法和世俗之上,從容於禮法和世俗之外。全詩體現了陶淵明情感至上和逍遙自佚的性格特徵。

這首詩寫得較長,分五層委婉道來,有的句子似不甚精思,如“悲淚應心零”、“何意爾先傾”,殊不知悲之至而不擇語,隨口道來,更能體現其任真。陶淵明雖然淡泊,然對於親友,正是一位十分重感情的人。