當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《宮怨·露溼晴花春殿香》古詩 作者李益 古詩宮怨·露溼晴花春殿香的原文詩意翻譯賞析

《宮怨·露溼晴花春殿香》古詩 作者李益 古詩宮怨·露溼晴花春殿香的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

露溼晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。
似將海水添宮漏,共滴長門一夜長。

《宮怨·露溼晴花春殿香》古詩 作者李益 古詩宮怨·露溼晴花春殿香的原文詩意翻譯賞析
《宮怨》賞析

和王昌齡“奉帚平明”、“閨中少婦”等名作之同,此的怨者,不是一開始就露面的。長門宮是漢武帝時陳皇后失寵後的居處,昭陽殿則是漢成帝皇后趙飛燕居處,唐詩通常分別用以泛指失寵、得寵宮人住地。欲寫長門之怨,卻先寫昭陽之幸,形成此詩一顯著特點

前兩句的境界極爲美好。詩中宮花大約是指桃花,此時春晴正開,花朵上綴着露滴,有“灼灼其華”的光彩。晴花沾露,越發嬌美穠豔。夜來花香尤易爲人察覺,春風散入,更是暗香滿殿。這是寫境,又不單純是寫境。這種美好境界,與昭陽殿裏歌舞人的快樂心情極爲諧調,渾融爲一。昭陽殿裏徹夜笙歌,歡樂的人還未休息。說“歌吹在昭陽”是好理解的,而明月卻是無處不“在”,爲什麼獨歸於昭陽呢?詩人這裏巧妙暗示,連月亮也是昭陽殿的特別明亮。兩句雖然都是寫境,但能使讀者感到境中有人,繼而由景入情。這兩句寫的不是宮怨,恰恰是宮怨的對立面,是得寵承恩的情景。

寫承恩不是詩人的目的,而只是手段。後兩句突然轉折,美好的環境、歡樂的氣氛都不在了,轉出另一個環境、另一種氣氛。與昭陽殿形成鮮明對比,這裏沒有花香,沒有歌吹,也沒有月明,有的是滴不完、流不盡的漏聲,是挨不到頭的漫漫長夜。這裏也有一個不眠人存在。但與昭陽殿歡樂苦夜短不同,長門宮是愁思覺夜長。此詩用形象對比手法,有強烈反襯作用,突出深化了“宮怨”的主題。

詩的前後部分都重在寫境,由於融入人物的豐富感受,情景交融,所以能境中見人,含蓄蘊藉。與白居易《後宮詞》比較,優點尤顯著。《後宮詞》寫了“淚溼羅巾夢不成”,寫了“紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明”,由於取徑太直,反覺淺近,不如此詩耐人含咀。

詩的前兩句偏於寫實,後兩句則用了誇張手法。銅壺滴漏是古代計時的用具。宮禁專用者爲“宮漏”。大抵夜間添一次水,更闌則漏盡,漏不盡則夜未明。“似將海水添宮漏”,則是以海水的巨大容量來誇張長門的夜長漏永。現實中,當然絕無以海水添宮漏的事,但這種誇張,仍有現實的基礎。“水添宮漏”是實有其事,長門宮人愁思失眠而特覺夜長也實有其情,主客觀的統一,就造成了“似將海水添宮漏,共滴長門一夜長”的意境。虛實相成,離形得神,這裏寫的雖決不能有其事,但實爲情至之語。

推薦閱讀

  • 1露溼晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。
  • 2《春怨》古詩 作者殷堯藩 古詩春怨的原文詩意翻譯賞析
  • 3古詩詞春怨賞析
  • 4《春宮詞》古詩 作者李鹹用 古詩春宮詞的原文詩意翻譯賞析
  • 5《菱花怨》古詩 作者賀鑄 古詩菱花怨的原文詩意翻譯賞析
  • 6《【雙調】殿前歡 春晚怨春遲》古詩 作者張可久 古詩【雙調】殿前歡 春晚怨春遲的原文詩意翻譯賞析
  • 7英語詩詞:王駕•《春晴》
  • 8《惜分飛·淚溼闌干花著露》古詩 作者毛滂 古詩惜分飛·淚溼闌干花著露的原文詩意翻譯賞析
  • 9《訴衷情(宮怨)》古詩 作者謝絳 古詩訴衷情(宮怨)的原文詩意翻譯賞析
  • 10《長門怨·空空古廊殿》古詩 作者盧綸 古詩長門怨·空空古廊殿的原文詩意翻譯賞析
  • 11春江花月夜古詩賞析
  • 12《春晴》古詩 作者晁端禮 古詩春晴的原文詩意翻譯賞析
  • 13《春臺晴望》古詩 作者李程 古詩春臺晴望的原文詩意翻譯賞析
  • 14宮怨古詩賞析
  • 15《露花》詩歌
  • 16《隋宮燕》古詩 作者李益 古詩隋宮燕的原文詩意翻譯賞析
  • 17《楚宮怨二首·其一》古詩 作者李涉 古詩楚宮怨二首·其一的原文詩意翻譯賞析
  • 18《春晴》古詩 作者王守仁 古詩春晴的原文詩意翻譯賞析
  • 19《關山月·露溼月蒼蒼》古詩 作者李端 古詩關山月·露溼月蒼蒼的原文詩意翻譯賞析
  • 20《春怨》古詩 作者劉兼 古詩春怨的原文詩意翻譯賞析