當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《秋宿湘江遇雨》古詩 作者譚用之 古詩秋宿湘江遇雨的原文詩意翻譯賞析

《秋宿湘江遇雨》古詩 作者譚用之 古詩秋宿湘江遇雨的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

江上陰雲鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。
秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。
鄉思不堪悲橘柚,旅遊誰肯重王孫。
漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。

《秋宿湘江遇雨》古詩 作者譚用之 古詩秋宿湘江遇雨的原文詩意翻譯賞析
《秋宿湘江遇雨》譯文及註釋

譯文
陰雲籠罩,我泊舟停行,就宿在湘江,
深夜,我像劉琨一樣起舞弄劍於江旁。
萬里秋風吹拂遍地的芙蓉樹,
暮雨澆淋着薜荔叢中的村莊
看到橘柚,使我難以忍受對家鄉的思念,
身處異地,誰又會把一個遊子放在心上?
就連漁夫見我也不寒暄相問,
吹一聲長笛回到自己的島上。

註釋
①湘,湘江。
②鎖,籠罩。
③劉琨,《晉書·祖逖傳》,說東晉時期將領祖逖年青時就很有抱負,每次和好友劉琨談論時局,總是慷慨激昂,滿懷義憤。爲了報效國家,他們在半夜一聽到雞鳴,就披衣起牀,拔劍練武,刻苦鍛鍊。這裏是作者以劉琨自喻。
④芙蓉,即木芙蓉,是一種原產於中國的植物。唐時,湖南湘、資、沅、澧流域遍種芙蓉。
⑤薜荔,俗稱涼粉果、木饅頭。爲桑科常綠攀援或匍匐灌木植物。廣泛分佈於中國長江以南。
⑥橘柚,生長於我國南方的兩種常綠喬木。《晏子春秋·內篇雜下》“橘生淮南則爲橘,生於淮北則爲枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。”意思是淮南的橘樹,移植到淮河以北就變爲枳樹。比喻環境變了,事物的性質也變了。本作者因橘柚而悲自己生不逢時。
⑦旅遊,謂長期寄居他鄉。 唐 賈島《上谷旅夜》詩:“世難那堪恨旅遊,龍鍾更是對窮秋”。
⑧王孫,這裏指遊子。