當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《採桑子·羣芳過後西湖好》古詩 作者歐陽修 古詩採桑子·羣芳過後西湖好的原文詩意翻譯賞析

《採桑子·羣芳過後西湖好》古詩 作者歐陽修 古詩採桑子·羣芳過後西湖好的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

羣芳過後西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。
笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細雨中。

《採桑子·羣芳過後西湖好》古詩 作者歐陽修 古詩採桑子·羣芳過後西湖好的原文詩意翻譯賞析
《採桑子·羣芳過後西湖好》譯文及註釋

譯文
雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷濛濛;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂着湖水。
遊人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,纔開始覺得一片空寂,又彷彿正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待着燕子的來臨,只見雙燕從濛濛細雨中歸來,這才拉起了簾子。

註釋
[羣芳過後]百花凋零之後。羣芳,百花。
[西湖]指潁州西湖,在今安徽阜陽縣西北,穎水和諸水匯流處,風景佳勝。
[狼籍殘紅]殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。
[笙歌]笙管伴奏的歌筵。。
[濛濛]今寫作“濛濛”。細雨迷濛的樣子,以此形容飛揚的柳絮。
[闌干]橫斜,縱橫交錯。
[去]離開,離去。
[散]消失,此指曲樂聲停止。
[簾櫳]:窗戶。櫳,窗櫺。

相關文章