當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志詩歌 > 適合集體朗誦的英文詩歌精選

適合集體朗誦的英文詩歌精選

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

導語:詩歌朗誦就是朗誦者用清晰的語言,響亮的聲音,優美的體態,引入的動作把原詩歌、作品有感情地向聽衆表達出來,以傳達詩歌的思想內容,以引起聽衆的共鳴。下面是適合集體朗誦的英文詩歌,歡迎參考。

適合集體朗誦的英文詩歌精選

  《these things can never die》

  《這些美好不會消逝》

--Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

The pure, the bright, the beautiful,

一切純潔的,輝煌的,美麗的,

That stirred our hearts in youth,

強烈地震撼着我們年輕的心靈的,

The impulses to wordless prayer,

推動着我們做無言的禱告的,

The dreams of love and truth;

讓我們夢想着愛與真理的;

  《windflowers》

  《風飛花》

Windflowers, windflowers

風飛花,風飛花,

My father told me not to go near them

父親對我說別走近它

He said he feared them always

他說他總有些害怕

And he told me that they carriedhim away

他說他迷戀過它

Windflowers, beautiful windflowers

風飛花,美麗的風飛花

I couldn'twait to touch them

我急切地要撫摸它

To smell them I heldthem closely

貼近臉頰聞久嗅

And now I cannot break away

如今我已無法自拔

Their sweet bouquet disappears

它的芳香猶如水汽

Like the vapor in the desert

沙漠中蒸發

So take a warning, son

所以,孩子,聽句勸告吧

Windflowers, ancient windflowers

風飛花,古老的風飛花

Their beauty capture every young dreamer

美麗迷惑了每個年輕的夢人

Who lingers near them

久久的徘徊在它的身旁

But ancientwindflowers, I love you

而我愛你,古老的風飛花

  《When You Are Old》

  《當你老了》

When you are old and gray and full ofsleep,

當你老了,白髮蒼蒼,睡思昏沉,

And nodding by the fire, take downthis book,

在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和

And of their shadows deep;

回想它們過去的濃重的陰影;

How many loved your moments of gladgrace,

多少人愛你年輕歡暢的時候,

And loved your beauty with love falseor true;

出於假意或真心地愛慕你的美貌,

But one man loved the pilgrim soul inyou,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

And loved the sorrows of your changingface;

愛你老去的容顏的痛苦的皺紋;

And bending down beside the glowing bars,

躬身在紅光閃耀的爐火旁,

Murmur, a littlesadly, how love fled,

悽然地低語,愛爲何消逝,

And paced upon the mountains overhead,

在頭頂的山上,它緩緩踱着步子,

And hid his face amid a crowd of stars.

將臉隱沒在羣星之中。