同桌鬧了大笑話四年級日記
我的同桌,最近在班上鬧了一個大笑話。
當我們學到《圓明園的毀滅》這一課時,有許多詞語的意思都不理解。尤其是第二自然段裏,有“金碧輝煌”、“玲瓏剔透”、“亭臺樓閣”......當我們正在翻看資料之時,他,卻自行當上了“翻譯機”。
“誰知道‘雷峯夕照’是什麼意思?”我坐在座位上,翻開書本,向座位“周圍”的同學提出了一個問題。
“不知道啊。”坐在我身後的兩位擺擺手:“資料上沒有。”
“那......”
“哎呀!就這題,你們都不知道!我,現在就可以說出來!”同桌,閃亮亮地登場了。
“噢?那你說說看。”我和身後的兩位好笑地看看他,“期待”着他說出一些“驚天動地”的話。
“讓我告訴你們吧!”同學見大家的注意力都在他身上,清清嗓子,得意洋洋地說:“‘雷峯夕照’,就是雷鋒在夕陽下照的照片!這麼簡單,你們竟然不知道......”
“你說得好像有道理誒。”我點點頭,續而又叫起來:“不對呀!‘雷峯夕照’的‘峯’,是‘山’字旁的!‘雷鋒’的‘鋒’,是‘金’字旁的!”
“啊?這個——好吧,反正就是雷鋒把名字改了,在夕陽下照的照片。”同桌愣了一下,回答完我的問題,搖頭晃腦起來:“你看我多厲害。”
我哭笑不得,指着書上的“蓬萊瑤臺”問:“那麼,這是什麼意思?”
“這個,這個,這個......”同桌語塞。
“說呀?”我盯着他,追問道。
“我知道了!這是蓬萊島裏的一個島!也是“天南海北”裏的園子,哦,不對!”他結結巴巴地說:“是“色彩斑斕”裏的一個園子!對對對,就是這個樣子。”
“是嗎?”我假情假意地“誇獎”他:“你太棒了。”
而我身後的兩位,早已笑翻了......