當前位置

首頁 > 教案中心 > 四年級教案 > 分叉的叉怎麼讀小學四年級語文教學教案

分叉的叉怎麼讀小學四年級語文教學教案

推薦人: 來源: 閲讀: 2.88W 次

人教版五年制小語第八冊第1課《燕子》中描寫燕子為:“剪刀似的分叉的尾巴……”句中的“叉”注間為chà,而《現代漢語字典》中找不到“叉chà”的標音,只有chā、chá、chǎ三個讀音。後來在《現代漢語詞典》中找到了“叉chà”的音,但只有在“劈叉”一詞中才讀chà,根據詞條意思,是指體操、武術等的一種動作,“兩腿向相反方向分開,臀部着地”。再查看燕子的圖形,尾巴分開不是向相反方向的。所以我認為這個“分叉”的“叉”應讀chǎ。“叉chǎ”的意思是“分開成叉(chā)形”,如“叉(chǎ)着兩腿”;而燕子尾巴的開頭正符合此意。

分叉的叉怎麼讀小學四年級語文教學教案

不知我的意見對否?

《燕子》一課給“分叉”的“叉”注音為chà,可是在《新華字典》上“叉”字只有三種讀音,分別為chā、chá、chǎ。字典和課本哪個對?用“叉”字進行多音字組詞,這四種讀音都算對嗎?

“叉”是個多音字,分別讀chā、chá、chǎ、chà,用四種讀音都可以組成相應的詞。如:chā——叉子、魚叉、交叉;chá——叉住;chǎ——叉開;chà——劈叉。

“分叉”是“分開、叉(chǎ)開”的意思,雖然它在此句中充當定語,但它還是一個由兩個同義語素構成的動詞,根據《現代漢語詞典》和《現代漢語規範字典》,應當讀chǎ。“叉chà”只用於“劈叉”這個名詞中,且詞義與燕子尾巴的實際開頭不符,範學明老師分析得很對,把“分叉”的“叉”注音為chà,的確是值得商榷的。