实用俄语谚语集锦
1. Первый блин комом.
万事开头难;头一脚难踢。
2. Перейти Рубикон.
渡过决定性的关头;迈过重要一步。
3. Песенка (песня) спета (чья)
好景已过;运气快完了。
4. Пиррова победа (Победа Пирра)
皮洛式的胜利;损失惨重的胜利;得不偿失。
5. Питаться акридами и диким мёдом.
生活贫困;艰苦度日。
6. Питаться манной небесной.
过着半饥半饱的生活;难以果腹;靠野菜度日。
7. Платить той же монетой (кому)
一报还一报;报复;同样对待。
8. Плясать под (чью) дудку. (по чьей дудке.)
听人指使;仰人鼻息;因人成事。
9. По порячим (свежим) сделам.
跟踪追击;不失时机。
10. По образу и подобию
按照……面貌;仿效……样子。
11. По щучьему веленью.
靠仙法魔术;灵丹圣药。
12. Под спудом держать (хранить и т.п.)
埋葬;埋没;丢弃。
13. Под сукно положить (под сукном лежать)
束之高阁;搁置不办。
14. Подписано, так с плеч долой.
签了字,就完事;例行公事;画圈了事。
15. Показать, где раки зимуют.
给个厉害看;使瞧瞧颜色。
16. Положение хуже губернаторского.
处境非常困难;情况极端困窘。
17. Попасть впросак (в просак)
陷入窘境;受骗上当;狼狈不堪。
18. После ужина горчина (преподносить горчицу после ужина).
饭后送芥末;雨后送伞。
19. Последний из могикан (последние могикане.)
最后一个莫希干人;残余分子;最后代表人物。
20. Поставить на (свое) место. (указать его место (кому))
使之自量;安分守己;使之清醒。
21. Потемкинская деревня.
装饰门面;弄虚作假;表面功夫。
22. Премудрый пескарь (премудрость пескарей)
绝顶聪明的鱼;明哲保身。
23. Привычка-вторая натура.
习惯是第二天性;习惯成自然。
24. Пригвоздить (поставить) к позоному столбу (выставить у позорного столба).
钉在耻辱柱上;枷号示众。
25. Принимать (что) за чистую моменту.
信以为真;认假作真。
26. Продать (предать) за тридцать сребреников (кого)
出卖某人;见利忘义。
27. Прокрустово ложе.
削足适履;逼人就范。
28. Пьян, как сапожник.
烂醉如泥。
29. Пусть сильнее грянет буря!
让暴风雨来的更猛烈些吧。