當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 紀昌學射的文言文翻譯

紀昌學射的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

《紀昌學射》是一則寓言故事,故事中人物個性鮮明,好學得紀昌在名師飛衛得指導下,經過堅持不懈得努力,終於成爲射箭高手。通過這則寓言表達了在良師得引導下,要刻苦學習,有恆心,有毅力,終能實現自己得夢想。下面是紀昌學射文言文翻譯,取出來!

紀昌學射的文言文翻譯

  紀昌學射文言文翻譯

原文

甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬,而後可言射矣。”

紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。“未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。”

昌以犛懸蝨於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹餘物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫蝨之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

紀昌既盡衛之術,計天下之敵己者一人而已,乃謀殺飛衛。相遇於野,二人交射;中路矢鋒相觸,而墜於地,而塵不揚。飛衛之矢先窮。紀昌遺一矢,既發,飛衛以棘刺之端扞之,而無差焉。於是二子泣而投弓,相拜於塗,請爲父子。尅臂以誓,不得告術於人。

翻譯

甘蠅是古代一個善於射箭得人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅得一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭得技巧卻超過了他得師傅。紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。”

紀昌回到家裏,仰臥在他妻子得織布機下,用眼睛注視着織布機上得梭子練習不眨眼睛。幾年之後,即使錐子尖刺在他得眼眶上,他也不眨一下眼睛。

紀昌把自己練習得情況告訴了飛衛,飛衛說:“這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微得東西像顯著得物體一樣容易,然後再來告訴我。”

紀昌用犛牛尾巴得毛繫住一隻蝨子懸掛在窗戶上,面向南遠遠地看着它,十天之後,看蝨子漸漸大了;幾年之後,蝨子在他眼裏有車輪那麼大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地得牛角裝飾得弓,用北方出產得篷竹作爲箭桿,射那隻懸掛在窗口得蝨子,穿透了蝨子得中間,但繩子卻沒有斷。 紀昌又把自己練習得情況告訴了飛衛,飛衛高興得擡高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:“你已經掌握了射箭得訣竅了!”紀昌把飛衛得功夫全部學到手以後,覺得全天下只有飛衛才能和自己匹敵,於是謀劃除掉飛衛。終於有一天兩個人在野外相遇。紀昌和飛衛都互相朝對方射箭,兩個人射出得箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最後飛衛得箭射完了,而紀昌還剩最後一支,他射了出去,飛衛趕忙舉起身邊得棘刺去戳飛來得箭頭,把箭分毫不差得擋了下來。於是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認爲父子,發誓不再將這種技術傳給任何人。