當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《水檻遣心二首》古詩 作者杜甫 古詩水檻遣心二首的原文詩意翻譯賞析

《水檻遣心二首》古詩 作者杜甫 古詩水檻遣心二首的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

去郭軒楹敞,無村眺望賒。澄江平少岸,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。城中十萬戶,此地兩三家。

《水檻遣心二首》古詩 作者杜甫 古詩水檻遣心二首的原文詩意翻譯賞析


蜀天常夜雨,江檻已朝晴。葉潤林塘密,衣幹枕蓆清。
不堪祗老病,何得尚浮名。淺把涓涓酒,深憑送此生。

《水檻遣心二首》譯文及註釋

譯文
【其一】
  草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏裏 ,盛開着似錦的繁花。濛濛細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

【其二】
  蜀地四川的天氣常常在夜裏下雨,在水邊的欄杆旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得溼潤,樹林裏密密麻麻地佈滿水窪,我的衣服和枕蓆也幹了。我不能承受現在的體弱多病,又哪裏還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。

註釋
①水檻:指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。
②去郭軒楹敞:遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。
③無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。
④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
⑤城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
⑥蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
⑦檻:欄杆。  
⑧祗(zhī):恭敬。
⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。  
⑩涓涓:細水緩流的樣子。