《江城子·西城楊柳弄春柔》古詩 作者秦觀 古詩江城子·西城楊柳弄春柔的原文詩意翻譯賞析
西城楊柳弄春柔。動離憂。淚難收。猶記多情,曾爲系歸舟。碧野朱橋當日事,人不見,水空流。
韶華不爲少年留。恨悠悠。幾時休。飛絮落花時候、一登樓。便做春江都是淚,流不盡,許多愁。
西城的楊柳逗留着春天的柔情,使我想起離別時的憂傷,眼淚很難收回。還記得當年你爲我拴着歸來的小舟。綠色的原野,紅色的橋,是我們當時離別的情形。而現在你不在,只有水孤獨地流着。
美好的青春不爲少年時停留,離別的苦恨,何時纔到頭?飄飛的柳絮,落花滿地的時候我登上樓臺。即使江水都化作淚水,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
《江城子·西城楊柳弄春柔》英譯Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui Wang
The willows of the West City are flirting spring gently,
which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.
I still remember that you tied my return boat lovingly,
the green fields, the red bridge and the parting scene that year,
And now, where are you?I can see only the river flowing.
Beautiful youth does not stay for the young people.
When is the end of the parting sorrow?
When catkins flew, flowers fell,I ascended the pavilion.
Even if the waters of the Spring River were all tears,
The flow of sadness would never end in my heart.