當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 涼思·客去波平檻古詩翻譯賞析

涼思·客去波平檻古詩翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

  《涼思·客去波平檻》出自唐詩三百首全集,其作者爲唐朝文學家李商隱。古詩全文如下:

涼思·客去波平檻古詩翻譯賞析

客去波平檻,蟬休露滿枝。

永懷當此節,倚立自移時。

北斗兼春遠,南陵寓使遲。

天涯占夢數,疑誤有新知。

  【前言】

《涼思》唐代詩人李商隱的作品,是一首因時光流逝,對涼秋而懷舊的詩歌。流露作者盼望友人來信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對方已有新交,唯恐爲人所棄。詩人在涼秋中回憶友人離去的情景,寄託了無限的思念,也暗喻出自已難展抱負的愁懷。全詩用詞簡練,意蘊溫婉,清新淡雅,情深意長。

  【註釋】

①檻:欄杆。

②蟬休:蟬聲停止,指夜深。

③永懷:長思。

④倚立:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。移時:時間流過。

⑤北斗:指客所在之地。

⑥南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄。

⑦占夢:占卜夢境。數:屢次。

⑧新知:新的知交。

  【翻譯】

你離去時,春水上漲好像與欄杆齊平。蟬已經停止鳴叫,樹枝掛滿露水。深深地懷念在這個時節,長久地倚着欄杆站了很長時間。北斗在的地方像過去的春天一樣遙遠,南陵來的傳書使者遲遲不到。在天涯屢次占卜夢境,懷疑你有了新朋友,忘了老朋友。

  【賞析】

這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

首聯寫愁思產生的環境。訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在於寫景真切,它還細緻地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關的兩件事,爲什麼要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節的。只有當客人告退、孤身獨坐時,纔會突然發現:喲,怎麼不知不覺間面前的水波已漲得這麼高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活裏的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,纔會覺察到現象的變化。所以,這聯寫景實際上反映了詩人由鬧至靜後的特殊心境,爲引起愁思作了鋪墊。

第二聯開始,詩人的筆觸由“涼”轉入“思”。永懷,即長想。此節,此刻。移時,歷時、經時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什麼,但已經感染到那種愁思綿綿的.悲涼情味。

詩篇後半進入所思的內容。北斗星,因爲它屹立天極,衆星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這裏指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,託。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而託去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉凶,甚至猜疑所聯繫的對方有了新結識的朋友而不念舊交了。由於寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,託身無地,只有歸結於悲愁抑鬱的情思。“涼思”一題,語意雙關:既指“思”由“涼”生,也意味着思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫爲一體的。

此詩抒情采用直抒胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,並非一瀉無餘。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別於李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合於表現那種淒冷蕭瑟的情懷。語言風格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。大作家善於隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,於此可見一斑。

推薦閱讀

  • 1中考“古詩詞賞析”錯解例析
  • 2《思佳客令》古詩 作者趙彥端 古詩思佳客令的原文詩意翻譯賞析
  • 3《納涼》古詩 作者王維 古詩納涼的原文詩意翻譯賞析
  • 4英語詩歌賞析:和平之詩
  • 5《思佳客(用晏小山韻)》古詩 作者陳允平 古詩思佳客(用晏小山韻)的原文詩意翻譯賞析
  • 6《青玉案(壓波觴客)》古詩 作者趙長卿 古詩青玉案(壓波觴客)的原文詩意翻譯賞析
  • 7客中除夕古詩翻譯及賞析
  • 8《夜涼》古詩 作者白居易 古詩夜涼的原文詩意翻譯賞析
  • 9《涼思》古詩原文及賞析
  • 10《春閨·戍客戍清波》古詩 作者徐彥伯 古詩春閨·戍客戍清波的原文詩意翻譯賞析
  • 11《鷓鴣天(江檻)》古詩 作者朱熹 古詩鷓鴣天(江檻)的原文詩意翻譯賞析
  • 12《西江月·平山堂》古詩翻譯賞析
  • 13靜夜思古詩賞析
  • 14《思佳客(春感)》古詩 作者陳亮 古詩思佳客(春感)的原文詩意翻譯賞析
  • 15《好客》古詩 作者薛能 古詩好客的原文詩意翻譯賞析
  • 16《晚涼》古詩 作者裴夷直 古詩晚涼的原文詩意翻譯賞析
  • 17《賀新涼(贈送行諸客)》古詩 作者魏庭玉 古詩賀新涼(贈送行諸客)的原文詩意翻譯賞析
  • 18關於清明節的古詩帶翻譯解析
  • 19《清平樂·池上納涼》古詩 作者項鴻祚 古詩清平樂·池上納涼的原文詩意翻譯賞析
  • 20《泗上客思》古詩 作者杜荀鶴 古詩泗上客思的原文詩意翻譯賞析