當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 登快哉亭陳師道古詩翻譯賞析

登快哉亭陳師道古詩翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

原文:

登快哉亭陳師道古詩翻譯賞析

登快哉亭

陳師道

城與清江曲,泉流亂石間。

夕陽初隱地,暮靄已依山。

度鳥欲何向,奔雲亦自閒。

登臨興不盡,稚子故須還。

登快哉亭字詞解釋:

(1)快哉亭:故址在今江蘇省徐州市,名稱爲蘇軾所取。

(2)“城與”二句:言徐州城建在一灣清澈的江水之畔,泉水由亂石間汨汨流出。與,共。

(3)“夕陽”二句:落日剛剛隱沒,雲霧在山中升起,形容晚景。初隱地,剛剛沉入地平線下。暮靄,黃昏時山林間升起的霧氣。

(4)度鳥:飛鳥。李白詩云:“天涯有度鳥。”何向:飛向哪兒。杜甫詩:“途遠欲何向。”

(5)奔雲:流雲。自閒:指雲悠然舒捲。

(6)“登臨”二句:意謂家中有稚子候門,只得未盡興而返。稚子,指家中幼兒。

登快哉亭翻譯:

一條蜿蜒曲折的江水,繞着城牆緩緩地流淌;泉水穿過亂石,濺起陣陣水花,發出嘩嘩的聲響。遠處,西下的太陽剛剛隱入地平線,層層暮靄就遮住了重重山岡。那空中的鳥兒急忙地飛翔,不知道它要飛向何方;天上飄浮流動的白雲,是那麼的悠閒,和我的心情一樣。我站在快哉亭上游興正濃,留連忘返;忽然想到家中的小孩子正在等我,才依依不捨地離開這迷人的地方。

登快哉亭創作背景:

宋神宗熙寧(1068年—1077年)末年,李邦直持節徐州,在唐人薛能建陽春亭舊址重建一亭,後被蘇軾命名爲快哉亭。此詩爲元符元年(1098年)陳師道任徐州教授時遊覽快哉亭之景所作。

登快哉亭賞析:

前六句寫登樓所見,先寫水,次寫山,再寫天,由低到高,層次分明,在寫景中別具一格。一道清澈的江水沿着城牆曲折而流,城與清江同曲,這就如同杜甫“清江一曲抱村流”(《江村》)的意境,然而陳師道的.詩脫胎換骨,面目已與杜詩迥異。“泉流”句雖是直道眼前景物,然也契合登高所見。兩句寫景中,“江”與“泉”是動的,“城”與“石”是靜的,這是動與靜的結合,而正是這種結合與對照,將蜿蜒曲折的江水與飛沫四濺的泉水的動態刻畫了出來。

山是通過暮色來寫的。“夕陽”兩句描繪了一幅山間落照圖。落日剛剛隱沒於地平線下,暮靄便在山間升起了。這兩句雖然意思略相重複,然而造語工巧,特別是“隱地”、“依山”,形象而具體,讀來如身歷其境,“隱”、“依”二字本來都是帶有主觀色彩的,這裏用來形容太陽與暮靄,就賦予客觀的自然現象以人性,顯得異常生動,與柳宗元筆下的“蒼然暮色,自遠而至”(《始得西山宴遊記》),境界相近。

“度鳥”兩句寫空中景物,然而融情於景,包含了很深的寓意,所以歷來受人稱賞。山間時有飛鳥掠過,匆匆地不知投向何處。奔騰的雲霧舒捲自如,飄曳有姿。鳥飛、雲動,本是山間常景,而一旦注入了詩人自己的感情,便產生了耐人尋味的魅力。這兩句雖是直道眼前所見,但也隱隱透出詩人心境平靜、嚮往自由的意願。其中不乏令人咀嚼的深意,那橫空而過的飛鳥,正是人生匆匆的象徵。杜甫詩說:“仰看一鳥過,虛負百年身。”其含義爲人生倏忽如鳥過,可與此句同參;而那自由自在的白雲,儘管奔騰變幻,然而終因無心於爭逐,所以永遠悠閒自得,正象徵着詩人內心的恬淡寡欲、平靜無波。杜甫詩“水流心不竟,雲在意俱遲”(《江亭》),把此種感情表現得很爲明朗,而陳師道此聯則較含蓄蘊藉。按王國維《人間詞話》的說法,杜詩是“有我之景”,而陳師道此二句則如同“無我之景”,正有“不知何者爲我,何者爲物”的意趣,但在客觀描寫的背後,蘊含哲理和深意。故方回說:“如‘度鳥’、‘奔雲’之句,有無窮之味。”紀昀也說:“五六挺拔,此後山神力大處,晚唐人到此,平平拖下矣。”說明了此二句寓意深長,有振起全篇之功。

“登臨”兩句翻出一層意思作結,撇開寫景,而由遊興之不盡反襯出景物之令人流連忘返。然而詩人並不直說自己遊興未盡,卻說因家有稚子,故不能流連太久。所以任淵釋此二句說:“以稚子侯門之故,不盡興而返。”

陳師道的詩往往以孤拔遒勁見長,於此首可見一斑。全詩蒼勁有力,老氣橫秋,雖不用奇字僻典,然而意興無窮,純以氣格勝。這種風格,得力於杜甫,但也與陳師道孤傲的性格有關。方回評價說:“全篇勁健清瘦,尾句尤幽邃,此其所以逼老杜也。”正指出了此詩蒼勁老健的風格與杜甫詩相近。

個人資料:

陳師道(1053~1102)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號後山居士,漢族,彭城人。元祐初蘇軾等薦其文行,起爲徐州教授,歷仕太學博士、穎州教授、祕書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道爲蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在着內容狹窄、詞意艱澀之病。著有《後山先生集》,詞有《後山詞》。