當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《九嘆》全文翻譯

《九嘆》全文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

導語:《九嘆》是作者對於紛亂事實的感嘆,希望上達聖聽。下面是劉向創作的《九嘆》翻譯,歡迎閱讀!

《九嘆》全文翻譯

  逢紛

我是伯庸的後代啊,是正直誠信的屈原。

我的始祖是古帝高陽氏啊,楚懷王與我同根相連。

我秉受正氣而生啊,生辰合道起了美名。

我的名字與天地相齊啊,光輝燦爛如同羣星。

我吸天地精華吐出濁氣啊,身處濁世也決不苟合求容。

我行爲忠誠剛直不阿啊,於是遭讒害被棄置不用。

君王聽信假話貶斥忠良啊,不理睬我反順從邪惡奸佞。

我心懷憤恨滿腔怒火啊,我心遭壓抑失去平衡。

心神恍惚啊君王不與我同心,孤獨冷落啊君王不同我親近。

我辭別君王心灰意冷啊,低吟悲歌在澤畔水濱。

先賢遭禍身危難啊,依然竭盡忠信一片誠心。

衆讒人嘁嘁喳喳抑人揚己啊,君王何不昭示我的真情!

當初我們曾在廟堂約好啊,如今卻聽信讒言中途變心。

我懷揣蘭蕙和衡芷啊,卻被拋棄荒野不用。

懷念故土高山聲聲哀嘆啊,思戀祖國家鄉滿懷愁情。

我本想找機會自能竭盡忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

面目黧黑人憔悴啊,身老力衰沒精神。

陣陣冷風吹動我的裙裳啊,濃濃寒露打溼我的衣裙。

奔赴湍急的長江和湘水啊,順隨波濤向下漂行。

我慢步徘徊在山窩啊,山風陣陣迴旋兇猛。

駕起我的車啊向玄石山奔馳,讓我的馬兒啊在洞庭山慢步徐行。

黎明我從蒼梧山出發啊,傍晚我投宿在石城山頂。

荷花車蓋菱花車啊,紫貝樓臺白玉廳。

薜荔爲裝飾美玉做臥席啊,五彩的上衣,潔白的裙裳。

登上逢龍山向下眺望啊,離開故都道路多麼漫長。

想起那郢都的風物習俗啊,一夜之間九轉愁腸。

波高流急茫茫一片啊,浪濤翻滾奔向東方。

心惆悵止不住的思念啊,精神鬱悶一天天倍覺神傷。

霜露一片白茫茫啊,秋風急吹蕭蕭響。

身隨水流不回返啊,靈魂遠逝愁難當。

  尾聲:

就像那奔騰的江水,轟轟隆響啊。

風捲大波浪翻滾,浩浩蕩蕩啊。

大風鼓盪,波浪起伏,撞擊巨石啊。

打着旋渦,盤旋衝擊,水流終究被阻擋啊。

時逢濁世遭兇險,終獲罪愆啊。

留下清詞麗句美篇,傳於來世後人觀。

  離世

懷王不知道我的清白啊,懷王不瞭解我的忠誠。

我要向懷王的先祖傾訴心曲啊,我要向懷王的神靈訴說冤情。

懷王本不與我志同道合啊,又聽信那小人的阿諛奉承。

我說的話上合天地啊,四時之神也可以作證。

讓日月長照監察啊,讓北斗來質對證明。

我的話可請師曠來考察啊,可令法官皋陶一起來聽。

通過卜兆我起名叫正則啊,根據卦象我的表字叫靈均。

我小時候已有大節美行啊,長大後更加堅定而純正。

從不隨波逐流胡作妄行啊,我身心正直,意志堅定。

決不違反正道追求邪曲啊,委屈自己的意志苟合求容。

我的行爲端正純潔如玉啊,繼承先王治國的正道傳統。

衆小人花言巧語矇蔽君王啊,致使國家處於危險黑暗之中。

就像車行中途突然迴轉啊,馬兒受驚狂奔馳騁。

車伕不能控制啊,必然軛斷轅毀車傾。

勒口斷折驚馬飛馳啊,直到傍晚無人敢停。

寬闊的大道空無一人啊,脫繮的野馬千里奔行。

我橫遭陷害被貶落啊,不能再獲得君王的信用。

我不顧念自身的卑賤啊,我哀傷的是祖國不能強盛。

我走出城門可依然忠心耿耿啊,希望君王一旦醒悟召我回朝廷。

僕伕爲我憤憤不平啊,可憐我屢受迫害和不幸。

放逐九年不召還我啊,真想與彭咸一起游水戲浪。

可羨師延投水免遭刑罰啊,我也要舉身自沉汨羅江。

沿着曲折的江水宛轉漂流啊,船觸石岸掉頭就橫走。

波聲隆隆回波浪卷啊,順水駛向淺灘的濁流。

乘着夏水順流而下啊,多想遇回水使我轉回頭。

船兒飛馳並肩齊進啊,我隨波逐浪一天天遠去。

搖起船槳把大江橫渡啊,渡過湘水奔向南方極遠之處。

我站在江岸高歌長吟啊,心中愁苦止不住聲聲嘆息。

神情恍惚忘了歸去啊,精神高高飛行在天際。

心懷憂愁思戀故鄉啊,靈魂依依不捨孤獨遠去。

  尾聲:

我思念故國啊,心中猶豫遲疑。

暮色蒼蒼啊,心中一片憂苦。

離開郢都東去啊,我是思戀誰?

小人太多啊,使我落到這地步。

河水滔滔東流啊,真願像它那樣無慮無憂。

回望郢都的道路啊,我再也不能踏上歸途。

  怨思

心情鬱悶憂愁怨恨啊,命運雖坎坷也決不背棄理想。

我憔悴痛苦一夜到天明啊,從清晨到傍晚難排悲傷。

可憐獨居空室的孤兒啊,哀傷小鳥棲息在老樹枯楊。

失伴的雌鳥在高牆上悲啼啊,鳩鳥在桑樹上聲聲鳴唱。

黑猿離開了茂密的山林啊,孤零零被丟棄在遠方。

征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。

我堅守誠信之道決不背離啊,我的感情就如束帛純潔無傷。

我的美德與日月齊輝啊,我的文采與美玉爭光。

可傷身遭壓迫不能振發啊,情思受到壓抑不得高揚。

香氣鬱鬱終於消散啊,身敗名滅不顯不彰。

離開君王奔向遠方啊,忠貞獲罪自取禍殃。

就好像關龍逄被殺掉了頭啊,也似王子比干遇害被開膛。

我擔心祖國危在旦夕啊,反與小人結仇遭恨怨。

我思慮國家綱紀遭破壞啊,自己反倒獲罪招患難。

小人就像青蠅變白爲黑啊,晉國驪姬挑撥親情進讒言。

我怕親近君王遭遇災禍啊,所以我退身隱伏荒野澤畔。

佞臣賊子吵吵嚷嚷啊,朝無賢良一片混亂。

我不惜觸犯君王忠言直諫啊,反倒蒙受罪過被君王猜疑。

蘼蕪杜若被堆積不用啊,藁本被浸在小水溝裏。

芬芳的白芷泡在臭水井啊,雞駭犀被丟進草筐竹器。

用棠谿利劍去割蓬蒿野草啊,用干將寶劍當廚刀砍肉剖皮。

豹皮口袋裝滿澤瀉惡草啊,用大杵搗碎美玉和氏璧。

時世渾濁美醜不清啊,世道混亂好壞不明。

我想慢慢地等待時機啊,又擔心年紀已老等不及。

想要委屈心志隨流從俗啊,可總是七上八下心有憂懼。

寧願浮身沅水漂流而去啊,進長江入湘水天涯浪跡。

  尾聲:

車行山中聲聲響,我心中悲傷啊。

征夫惴惴心不安,他的歸宿在何方啊。

荒原山野苦奔波,杳無人跡草木莽莽啊。

乘上駿馬奔馳啊,尋求賢君舒泄我的情腸。

死後屍骨也要埋故鄉,此心此情向誰講啊。

永別了,我要遠去,乘舟湘水漂流遠方。

  遠逝

心中憂傷鬱悶不快啊,滿腹冤屈獨自哀傷。

愁腸百轉心亂如麻啊,止不住的淚水滾滾流淌。

心中憤懣慨然長嘆思念不止啊,我要向上帝申訴爲我作證明。

五嶽八方的神靈齊來考察啊,可向九鬿六宗衆神靈訊問。

我指着衆星列宿發誓啊,我向五方天帝傾訴我的衷情。

北斗可證明我中正不偏啊,太一帝爲我辨別善惡奸忠。

遵循天地陰陽之正道啊,堅持大地的中和之行。

駕御青龍蜿蜒飛行啊,繫着長長的絢麗彩虹。

彗星緊緊跟隨一道光明啊,乘坐着朱雀鵕雞向上飛行。

我遨遊在清涼的高空啊,我身披長長的五彩雲衣。

手持玉花和紅色大旗啊,身佩光耀閃閃的明月珠。

高舉起雲旗遮天蔽日啊,豎起五色旄纓的金黃旗。

我品行純正沒有瑕疵啊,我繼承了先父的美好風儀。

可嘆從前與君不能配合啊,只好南下橫渡汨羅江。

乘着滾滾波濤向南行進啊,順着長江湘水追波逐浪。

奔向那浩渺的大水浪濤啊,越過急流險灘登上山島。

高聳的大山擋住我的視線啊,濃雲一片眼前一片晦暗。

羣山高峻連綿不斷啊,山勢崢嶸直逼面前。

大雪紛紛覆蓋山林啊,烏雲密佈低沉翻卷。

山高谷狹幽深險峻啊,怪石嶙嶙遮住陽光。

可憐遠離故鄉心裏怨恨啊,我離開故國日子已經很長。

走出郢都東門進入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。

掉轉船頭把湘水渡過啊,我一陣陣耳鳴精神恍惚憂傷。

波濤連天打着旋渦翻滾啊,大水浩茫奔流一片汪洋。

道路漫長遙遠沒有盡頭啊,周圍一片紛亂沒有標誌。

依靠着日月北極來指引啊,才一下消除心頭的憂思。

江水深遠望不到頭啊,一片浩渺不辨東西。

順風隨波漂南蕩北啊,大霧瀰漫如夜似漆。

太陽遙遙向西落下啊,路途迢迢憂心難舒。

我本想一醉解千愁啊,可愁思綿綿難消除。

  尾聲:

旋風盤旋塵土飛揚啊,草木隨風凋落枝枯葉飛。

遭難遇禍不可挽救啊,悲吟長嘆止不住的淚水。

賦詩抒懷希望免禍啊,隨水日益遠去故國難回。

  惜賢

讀完屈原的《離騷》啊,我心鬱悶悲傷不暢快。

我大聲疾呼而無人應啊,看那僕人也都憔悴傷懷。

我要整治奸佞匡正邪惡啊,要滌盪卑濁的世風流俗。

我要掃蕩污穢以除讒佞啊,要剷除無禮的貪殘之徒。

我懷抱美好手持蕙草啊,我身佩江離芳香濃郁。

我手持申椒和杜若啊,頭戴切雲冠高聳巍峨。

登上高山四面眺望啊,看到園圃中香芷行行。

在長滿蘭草的水邊和蕙林遊玩啊,一回眸又見一片玉石林千姿百態。

美玉鮮花閃耀着明亮的光輝啊,散發出醉人的濃香純真美好。

我係結上柔嫩的桂樹枝啊,再聯綴上荃草香蕙和辛夷。

如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它拋棄在叢林堆積枯死。

我要跟隨王子喬奔走前後啊。

又想學申徒狄投淵潔身自好。

又想像許由伯夷清高純潔啊,像介子推隱身深山無所貪求。

可憐晉國申生被讒遭禍啊,可嘆楚國卞和抱玉泣血。

吳國子胥死後挖去兩眼啊,王子比干橫遭剖心之禍。

我欲卑躬屈膝順從世俗啊,可心中作痛不忍放棄美德。

方與圓形狀不同不能相合啊,鉤繩用處不同因而曲直有別。

我欲稍等片刻美好時光啊,可是日色昏昏殘陽將西落。

時光一天天地慢慢流逝啊,年歲卻匆匆地一天天度過。

我想苟合求容以迎合時俗啊,可是心裏總是拒絕不願行。

我欲等待時政清明風氣變啊,可霧氣愈來愈濃如塵蔽空。

想像雄鳩那樣進獻微末誠信啊,讒諂小人又百般阻撓矇蔽聖聽。

想默默地隨風俯仰順從流俗啊,心中又猶豫不甘墮落喪失操行。

心裏不快愁腸百結啊,心緒繁亂憂思深長。

我在山野摘取芳草薜荔啊,採集香草撚支在小洲上。

我北望高山嘆息流涕啊,止不住的悲泣長思難忘。

怎不懷憂令人志消神傷啊,太陽漸漸昏暗沉落西方。

  尾聲:

江湘滔滔不斷東流啊,鼓浪揚波飛流而去。

輾轉反側憂愁難眠啊,怨情難消長恨難驅。

生不逢時有何辦法啊,心中憂愁淚落如雨。

  憂苦

我心裏一片憂苦悲傷啊,痛惜祖國又遭受禍殃。

離開郢都九年不能歸啊,我孑然一身走向南方。

想起楚國的污濁世風啊,我心緒煩亂不能忍受。

沿着山野我呼喚清平啊,山彎彎裏我慢步行走。

我在平坦的'山窩裏巡行啊,四周一片空虛寂寞無聲。

我身靠着山岩悲痛流涕啊,我心中憂苦憔悴無歡情。

登上高高山頂久立長望啊,看一看故鄉望一望南郢。

山巒綿綿一眼望不到頭啊,路途遙遙歸期無奈難定。

耳聽神鳥玄鶴引頸晨鳴啊,看見它站立在峨峨山頂。

孤獨憤悶我要排解哀思啊,遊江中芳洲縱情歌唱。

三青鳥從南方翩翩飛來啊,看它神態想要飛向北方。

我想讓三青鳥爲我捎信啊,它疾速飛去我難寄衷腸。

我想改變志向和節操啊,可心亂如麻忠誠難忘。

表面上我自由自在地遊覽啊,可內心憂痛含悲滿懷哀傷。

暫且求得片刻時光把憂思忘卻啊,可憂愁煩亂又漸漸堵滿心房。

我希望鼓瑟吹笙舒解憂憤啊,可心中愁思百結難遣難忘。

悲吟《離騷》抒懷明志啊,心中憂苦難盡訴於《九章》。

我止不住的抽泣聲聲悲啼啊,拭不幹的涕淚滿面交流成行。

把明珠丟進泥裏令人傷心啊,把魚眼當做寶珠嚴嚴收藏。

把騾子和駿馬混同一樣啊,無才無德之徒雜集一堂。

惡草葛藟爬滿桂樹枝幹啊,惡鳥鴟鴞落在木蘭樹上。

貪愚小人在朝堂高談闊論啊,高士賢良卻放逐山野蠻荒。

厭棄古樂虞舜的簫《韶》啊,卻把流行的《激楚》欣賞。

傳國九鼎沉入江淮啊,反把土鍋擺在殿堂。

人心懷有淳樸的古風啊,但世風日下難保久長。

我轉身登上向南的道路啊,就像征夫晝夜辛苦奔忙。

我思念着回郢的道路啊,一步三回首難捨難忘。

禁不住的涕泣交流啊,老淚縱橫滾滾流淌。

  尾聲:

登上高山遠望,心中無限悲傷啊。

看那草木茂盛,眼淚流水般流淌啊。

思念故鄉回頭北望,禁不住淚水浪浪啊。

摧折我的意志信念,與世俗隨聲應響啊。

可自念我孤單一人,我找誰侍奉君王啊?

我的僕人慌恐愁苦,像流水般的散亡啊。

  愍命

當年我先父志向美好啊,喜歡推舉俊才和賢能。

他情性純潔身無污穢啊,行爲無過失姿質美盛。

遠逐奸佞和諂諛小人啊,斥退讒夫和嬖愛近臣。

親近誠厚的忠正之士啊,招納賢良和明智之人。

他心胸開闊不可度量啊,性情恬逸深淵般沉靜。

邪僻的言行難以侵入啊,永葆忠誠之志不變更。

把亂政的侍妾從後宮中趕出啊,把賢女宓妃從洛水迎進宮中。

把讒夫佞賊從朝廷逐出啊,把呂望管仲從民間選進朝中。

讓山野之中沒有怨恨之士啊,使江邊澤畔沒有隱居的賢能。

把三苗之類的奸佞通通放逐啊,讓伊尹皋陶樣的賢臣充滿朝廷。

如今善惡不分裏外顛倒啊,反把裙裳當成上衣。

親近宋萬之流置於高位啊,反把周公邵公放逐廢棄。

棄千里馬不用讓它拉車負重啊,卻乘駕驢騾讓它飛奔馳騁。

把蔡國美女貶逐趕出帷帳啊,反納戎狄醜婦讓她着彩披鳳。

勇士慶忌囚禁在地牢啊,卻讓懦夫陳不佔解圍出征。

摔碎伯牙名琴號鍾啊,反把小箏彈奏撥弄。

把石頭珍藏在金匱裏啊,卻把美玉拋棄在院中。

韓信身披鎧甲只當小卒啊,反讓小兵爲大將率兵攻城。

把芳草莞芎遺棄在水澤啊,匏瓢藏在竹器讓蟲蛀盡。

麒麟奔竄在水泊大澤啊,熊羆成羣在御苑安然徘徊。

把芳枝玉花摧殘折盡啊,卻栽植多刺的枳棘和木柴。

挖掉香草荃蕙和射干啊,卻把藜藿蘘荷惡草敗葉栽。

可惜今世與從前多麼懸殊啊,想想先前看看現今真不相同。

有人沉淪世俗不能顯達啊,有人清明自勵不爲世容。

可憐我生不逢時啊,獨受苦難遭罪過。

我雖忠直地表明心志啊,但與君心相違遭排斥。

我真誠愛惜芬芳香氣啊,君王反說這是腐臭氣息。

懷揣椒聊香氣四溢啊,竟逢亂世身遭打擊。

  尾聲:

聖君已經逝世,一去不回返啊。

山中幽暗危險,郢都路遙遠啊。

讒人花言巧語,可向誰訴說啊,行人前途茫茫,又能向誰言啊。

邊走邊吟邊長嘆,一聲聲悲嘆不斷啊。

憂愁悽苦滿心懷,窮愁潦倒悲無限啊。

  思古

山林一片陰暗幽深啊,樹木繁茂蔥蔥郁郁。

高山起伏崢嶸險峻啊,峻嶺綿綿遮天蔽日。

可憐我心中無限愁苦啊,我兩眼模糊淚下如雨。

疾風蕭蕭搖動草木啊,濃雲團團翻滾飄浮。

可憐我一生毫無歡樂啊,憂愁困苦在野嶺荒山。

白天我在長長山坡遊蕩啊,夜晚我輾轉反側獨宿孤眠。

我披頭散髮一頭散亂啊,我勞苦憔悴病病懨懨。

我神魂不定匆匆南行啊,我淚水不止沾溼衣衫。

心中憂愁悽苦向誰訴說啊,我只好噤聲閉口不語不言。

離開郢都我的故里家鄉啊,渡過湘江沅水漂泊遠遷。

念我的祖國橫遭危難啊,宗廟無人祭祀香火斷。

哀憐祖宗事業無人繼承啊,心中惶惶恐懼自傷自憐。

暫且在山峽行走遊蕩啊,信步周遊在大江岸畔。

面臨江水放聲長嘯啊,徘徊徜徉縱日遊觀。

作《離騷》隱約諫戒君王啊,盼君王頓然醒悟更張改弦。

召還我的車駕回郢都啊,重修先王的舊規常典。

道路遙遠實難回還啊,可傷我一片思君之心不斷。

君王背離三皇五帝的常法啊,斷絕《洪範》的綱紀法憲。

拋棄圓規矩尺而違背法度啊,丟開衡稱而任意稱重量短。

執持法紀的人被棄置不用啊,阿諛讒諂小人陪侍在君前。

甘棠枯死在野草叢中啊,蒺藜荊棘卻種滿庭院。

美女西施被貶出宮中啊,醜婦仳倠反侍立堂前。

烏獲得寵與君王同車共乘啊,燕公養馬操勞在馬廄圈欄。

蒯瞶忤逆不義反進宗廟啊,皋陶賢明卻棄逐荒野山間。

見是非如此顛倒使我長嘆啊,想進身獻忠心又遲疑難決斷。

還是乘浮白水遠走高飛吧,趁此退身永別這齷齪世間。

  尾聲:

徜徉在壚山坡池水深深啊,徘徊在漢水邊涕淚漣漣。

子期伯牙已死誰把琴音彈奏啊,纖阿不把車駕,怎能把技藝獻?

倍增哀傷悽然長嘆,心腸痛斷啊,回望高山悲痛泣下,淚灑江天。

  遠遊

可悲我忠直的本性不可改變啊,雖然屢遭打擊也堅守不移。

我披服衆芳豔麗鮮明與衆不同啊,我志願高遠巍然充塞天地。

願像仙人王喬乘雲駕霧啊,駕起紅雲飛行遨遊在太空。

願與天地同壽長命無期啊,與日月同輝齊放光明。

登上崑崙山北向天門啊,衆仙人齊來拜見接迎。

在北極挑選忠正的鬼神啊,與我從玄闕山同登天庭。

掉轉我的車駕向西行啊,高舉虹旗直驅玉門山頂。

駕起六龍奔馳在三危仙山啊,召西方衆神靈齊會九曲水濱。

讓我的車駕繞過西山啊,橫度飛泉谷向南奔行。

穿越都廣山野一直向南啊,經過海神祝融的駐地朱冥。

迴轉車駕繞過大火山啊,我在咸池兩次駐馬暫停。

穿過鴻蒙之氣向東去啊,到東海扶桑樹上拴六龍。

我遍行天下週遊四海啊,我上天下地奔走飛行。

召九天神靈聚會天中啊,高樹彩旗指揮四方神靈。

乘駕鸞風向上飛行啊,緊緊跟隨玄鶴和鷦明。

孔鳥飛舞來往迎送啊,羣鶴飛集在北極之星。

排開帝宮和天苑啊,登上懸圃目炫銷魂。

繫結玉枝增加佩飾啊,太陽隱沒再升起長庚。

乘驚雷追逐奔逸的閃電啊,把害人的百鬼鎖在北極星。

驅趕風伯讓他前面開路啊,再把玄帝暫囚禁在虞淵中。

迎着高風在高空徘徊啊,我要把北方周遊遍行。

我向顓頊帝陳述衷情啊,再到空桑山考問玄冥。

轉過車頭再馳向崇山啊,再至蒼梧山向舜帝奏明。

駕起楊木輕舟來至會稽啊,向伍子胥問道在五湖之中。

看見楚國窳敗的政治和惡俗啊,我自沉沅湘堅守峻潔的操行。

望故鄉一片昏暗不明啊,世道混亂污濁方興未盡。

懷抱蘭草白茝一派芳香啊,反遭奸人嫉妒被摧殘凋零。

君王張設絳帷多麼鮮明美好啊,然政風衰頹正好自蔽聖聰。

明亮亮的太陽西山隱沒啊,餘光閃耀還想高照當空。

暫且趁此時光遊戲片刻啊,可愁思如故難得歡情。

  尾聲:

就像那水中蛟龍,騰雲駕霧飛昇啊,在濃雲裏浮游,紛然如霧一片濛濛啊。

蜿蜒縱橫如水流,雷鳴電閃,飛向高空啊。

飛上天空,棄去污濁乘清風,進入帝宮啊。

擺龍尾振雙翅,乘風駕雨,遨遊太空啊。