當前位置

首頁 > 教育範文 > 讀後感 > 真日本的讀後感

真日本的讀後感

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

日本,作爲東亞的一個小島國,在很遠的古代似乎從來沒有登上過歷史的舞臺,似乎從來沒有把他和帝國聯繫起來。

真日本的讀後感

相對於在中原的秦帝國、漢帝國、唐帝國、蒙古帝國來說,他只是作爲一個懸居海外的藩屬國存在,一直持續了幾千年,似乎也就這樣了。雖然曾經多次來到中原交流學習,但似乎也沒有大的動作。但是提起大家都不願意想起的近代,令中國人都十分痛恨,一個彈丸小國居然可以把當時的中原地區欺負成這樣,這樣實在令人膽寒。日本好像一個隱忍的武士,臥薪嚐膽幾千年,一鳴驚人,在當今世界發揮這樣重要的地位,無人撼動。

說起日本,大家都會想起在夕陽下用日本短刀切腹自盡的武士,亦或是紛紛揚揚的櫻花,這本書中反覆強調櫻花是日本武士的花,是男人的花,堅毅,果敢,淒涼。他說日本的武士魂,武士最好是在紛紛揚揚的櫻花下死去。傳說櫻花最初只有白色,是自盡的武士的血染紅了櫻花,形成如鮮血班的櫻花。

每當我在影視作品中看到日本人被彼得走投無路的時候,總能看見他們在自盡前驕傲的視死如歸的表情,好像在這一刻,他們就完成了武士該做的事—光榮的戰死。我們不能理解他們在死前的從容和驚人的爆發力,賭上所有的一切,拼死一戰的決絕,在臨死前給對手致命一擊。反觀中國的有些人,在被抓的時候只有弱弱的舉手,然後用祈求的眼光看着別人,希望放過他。我當然不是說帶有崇洋媚外的話,也許這是不同的思考方式。

至少我們不懂他們,這樣一來,從很遠時候形成的優越感就喪失了,一直以大人自居的中國,居然不懂自己的孩子在想什麼。或許日本人真是徐福的後代也說不定,但是文中說的日本語的語法跟中國差太多,他們習慣把賓語放在前面,跟中國是完全不同的語系,至於日語中的漢字,也許是長時間地學習中原文化,揉入了許多的漢字而已。

至於日本的大和民族,我當然不敢說我懂,一個外人是無論如何都不可能懂得一個民族的性格。他們是一個特別細緻的民族,什麼都有很多規矩,很多的程序,即使是住在茅草屋裏,吃飯的程序也不能少,開飯前總能聽到他們說:“我要開動了!”他們把唐朝傳過去的茶文化發展到了極致,每一道工序都在很認真的在做,而中國人大多數人是牛飲,是爲解渴。

大和民族也是好學的民族,這從很遠的唐朝就已經很明顯的,在近代日本明治維新時期,當黑船事件發生後,意識到自己的差異馬上就改正,大刀闊斧的,從政治、經濟到文化以及社會生活,相比較中國的改革,慢慢的嘗試,先邁出一步,試試深淺,踏實了纔敢邁第二步,日本真是大手筆,但是我不禁在想,日本恐怕是現在少有的幾個別人插不進去腳的民族,固守着應以爲傲的武士魂,固守着老房子,在這本書中提到日本的建築,哪怕是在大城市也很少見到像上海這樣高樓林立的境況,與其說他是固執,還不如說他是偏執呢!

根據資料顯示,許多外國人都喜歡和日本人交談,他們總是彬彬有禮,是個非常好的傾聽者,好像幾乎從來不在外人面前發怒,在他們面前,你總會有種高高在上的錯覺,但是你從來都猜不透他們心理真正在想什麼。另一方面,日本在侵華戰爭中犯下的滔天罪行,以及在戰敗後還總留有隱患,同樣在二戰中的德國現在基本上沒人再提他,但是我們好像總在擔心日本,害怕他有一天突然發動戰爭,畢竟這與他一貫的手法相同。

雖然同爲黃種人,但是我們卻一直猜不透日本想幹嘛,而且就現在來看好像藍眼睛高鼻樑的外國人更容易懂,所以在不懂別人是怎麼想的時候,千萬別自作聰明以爲猜透了別人,這樣反而容易讓別人看到你的弱點。